Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
愛を知る人を想う
勿忘の花言葉
An
einem,
den
Liebe
kennt,
denkend
– die
Blümensprache
des
Vergissmeinnichts
徒然に時は流れ
似た影を探す
Müßig
fließt
die
Zeit
dahin,
auf
der
Suche
nach
einem
ähnlichen
Schatten
過ぎた恋に恋したままで
Verliebt
in
eine
vergangene
Liebe,
daran
festhaltend
見ればさぞ滑稽でしょう?
Sicher
wirke
ich
lächerlich,
wenn
du
mich
so
siehst?
君がくれた愛は全て
面影の彼方
All
die
Liebe,
die
du
mir
schenktest,
liegt
längst
hinter
uns
街路樹の影に揺れた
君の声
In
der
Baumallee,
im
Schatten
wankend,
deine
Stimme
花のように生きて
無感情で死にたい
Wie
eine
Blume
leben
möcht'
ich,
ohne
Gefühle
sterben
ただ咲いて
ただ枯れて
散って逝けばいい
Einfach
blühen,
einfach
verwelken,
nur
vergehen
wär'
genug
届かない想いは
勿忘の花よ
Meine
unerfüllten
Gefühle,
oh
Vergissmeinnicht
愛してるのでしょう
忘れたいほどに
Du
liebst
mich
doch
so
sehr,
dass
du
vergessen
möchtest
ただ咲いて
ただ枯れて
散って行けばいいと
"Einfach
blühen,
einfach
verwelken,
nur
vergehen"
– diesen
Wunsch
heg
ich
願えば願うほど
Je
inniger
ich
ihn
hege,
desto
mehr
花のように生きて
無感情で消えたい
Wie
eine
Blume
leben
möcht'
ich,
gefühllos
verschwinden
君に届かない声ならばもう
そっと胸に咲いて
Meine
Stimme,
die
dich
nie
erreicht,
soll
leise
nun
in
meiner
Brust
erblüh'n
勿忘の花よ
Oh
Vergissmeinnicht
さようなら
忘れ名の君の声
Leb
wohl,
Stimme
des
namenlos
Vergessenen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.