任然 - 偷月亮的人 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 任然 - 偷月亮的人




偷月亮的人
The Moon Thief
为何抱着月亮最安稳
Why is it that I feel most at ease holding the moon?
为何喜欢躲在阴影里生存
Why do I like hiding in the shadows to survive?
为何眉间掠过梦的痕
Why do I see traces of dreams in my eyebrows?
为何肉身困在没颜色旅程
Why am I trapped in a colorless journey?
可不可以不要做大人
Can I not become an adult?
可不可以不要变怪人
Can I not become a weirdo?
可不可以不要让我一个人
Can you not let me be alone?
可不可以
Can I not?
可不可以
Can I not?
可不可以
Can I not?
能不能别在每一个清晨
Can you not stop me from lulling
催眠一个虚幻人生来求生
An illusory life into existence every morning?
能不能借我一根针
Can I borrow a needle from you?
缝缝灵魂的伤痕
To sew up the wounds in my soul.
能不能去坦诚怎么坦诚
Can I go and confess? How can I confess?
能不能坦诚该怎么坦诚
Can I confess? How should I confess?
一千个树洞也说不出苦闷
A thousand tree hollows cannot express my anguish.
还会快乐吗
Will I ever be happy again?
未来能不能
Can the future
能不能看见我的劫后余生
See me survive this catastrophe?
可能偷了月亮就日升
Perhaps if I steal the moon, the sun will rise.
可能微光也想穿透进云层
Perhaps the starlight will pierce through the clouds.
可能那一双隐形的手
Perhaps there is an invisible hand
来自黑暗也向往另外人生
That reaches out from the darkness, longing for a different life.
可不可以听见求救声
Can you hear my cry for help?
可不可以请你转过身
Can you please turn around?
可不可以不要让我一个人
Can you not let me be alone?
可不可以
Can I not?
可不可以
Can I not?
可不可以
Can I not?
能不能别在每一个清晨
Can you not stop me from lulling
催眠一个虚幻人生来求生
An illusory life into existence every morning?
能不能借我一根针
Can I borrow a needle from you?
缝缝灵魂的伤痕
To sew up the wounds in my soul.
能不能醒来就梦想成真
Can my dream come true when I wake up?
能不能让勇气持续升温
Can I keep my courage burning brightly?
一千个树洞总会有一盏灯
There will always be a light in one of a thousand tree hollows.
还会快乐吧
I will still be happy, won't I?
未来能不能
Can the future
能不能看见我的劫后余生
See me survive this catastrophe?
我挣扎 能不能 浴火重生
I'm struggling, my love. Can I be reborn from the ashes?





Writer(s): Xun (yi Jie Ji Xun), 申名利


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.