Paroles et traduction 任賢齊 - 任逍遥 50秒铃声版
任逍遥 50秒铃声版
The Wanderer's Ballad (50-Second Ringtone Version)
跃马扬鞭离开我的家
With
a
leap
and
a
flick
of
the
reins,
I
left
my
home
behind,
去追逐天边最美丽的神话
To
chase
the
most
beautiful
legend
beyond
the
horizon.
像一只雄鹰展翅在天空
Soaring
like
an
eagle
with
wings
spread
wide,
这辽阔大地
是我永远的梦
This
vast
land
becomes
my
eternal
dream.
摔就摔了吧
生活就像一匹烈马
If
I
fall,
let
me
fall;
life's
like
a
wild
stallion,
疼就疼了吧
这里才是你的家
If
it
hurts,
let
it
hurt;
this
is
where
you
belong.
摔就摔了吧
男人就是这样长大
If
I
fall,
let
me
fall;
this
is
how
a
man
grows,
疼就疼了吧
不要回家喊妈妈
If
it
hurts,
let
it
hurt;
don't
run
home
to
your
mother.
跃马扬鞭离开我的家
With
a
leap
and
a
flick
of
the
reins,
I
left
my
home
behind,
去追逐天边最美丽的神话
To
chase
the
most
beautiful
legend
beyond
the
horizon.
像一只雄鹰展翅在天空
Soaring
like
an
eagle
with
wings
spread
wide,
这辽阔大地
是我永远的梦
This
vast
land
becomes
my
eternal
dream.
摔就摔了吧
生活就像一匹烈马
If
I
fall,
let
me
fall;
life's
like
a
wild
stallion,
疼就疼了吧
这里才是你的家
If
it
hurts,
let
it
hurt;
this
is
where
you
belong.
摔就摔了吧
男人就是这样长大
If
I
fall,
let
me
fall;
this
is
how
a
man
grows,
疼就疼了吧
不要回家喊妈妈
If
it
hurts,
let
it
hurt;
don't
run
home
to
your
mother.
跃马扬鞭离开我的家
With
a
leap
and
a
flick
of
the
reins,
I
left
my
home
behind,
去追逐天边最美丽的神话
To
chase
the
most
beautiful
legend
beyond
the
horizon.
像一只雄鹰展翅在天空
Soaring
like
an
eagle
with
wings
spread
wide,
这辽阔大地
是我永远的梦
This
vast
land
becomes
my
eternal
dream.
摔就摔了吧
生活就像一匹烈马
If
I
fall,
let
me
fall;
life's
like
a
wild
stallion,
疼就疼了吧
这里才是你的家
If
it
hurts,
let
it
hurt;
this
is
where
you
belong.
摔就摔了吧
男人就是这样长大
If
I
fall,
let
me
fall;
this
is
how
a
man
grows,
疼就疼了吧
不要回家喊妈妈
If
it
hurts,
let
it
hurt;
don't
run
home
to
your
mother.
跃马扬鞭离开我的家
With
a
leap
and
a
flick
of
the
reins,
I
left
my
home
behind,
去追逐天边最美丽的神话
To
chase
the
most
beautiful
legend
beyond
the
horizon.
像一只雄鹰展翅在天空
Soaring
like
an
eagle
with
wings
spread
wide,
这辽阔大地
是我永远的梦
This
vast
land
becomes
my
eternal
dream.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.