任賢齊 - 傷心太平洋 (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 任賢齊 - 傷心太平洋 (Live)




傷心太平洋 (Live)
Heartbroken Pacific (Live)
離開真的殘酷嗎 或者溫柔才是可恥的
Does leaving you feel cruel? Or would being gentle be shameful?
或者孤獨的人無所謂 無日無夜無條件
Or would being alone not matter? Without days or nights or obligations?
前面真的危險嗎 或者背叛才是體貼的
Is moving forward really dangerous? Or would betrayal be considerate?
或者逃避比較容易吧 風言風語風吹沙
Or is it easier to escape? Rumors and idle talk like drifting sand.
往前一步是黃昏 退後一步是人生
Moving forward is dusk, stepping back is life.
風不平浪不靜心還不安穩 一個島鎖住一個人
The wind and the waves rage on, my heart is still troubled; an island confines a lonely soul.
我等的船還不來 我等的人還不明白
My ship is yet to arrive, my one true love yet to understand.
寂寞默默沉沒沉入海 未來不在我還在
Loneliness silently sinks into the sea, the future uncertain, but I remain.
如果潮去心也去 如果潮來你還不來
If the tide recedes and takes my heart, if the tide returns yet you do not,
浮浮沉沉往事浮上來 回憶回來你已不在
Memories resurface like floating wreckage, but you are no longer among them.
一波還未平息 一波又來侵襲 茫茫人海狂風暴雨
One wave subsides, another rises and crashes; in this vast ocean of humanity, I am battered by storms.
一波還來不及 一波早就過去 一生一世如夢初醒
One wave I can't withstand, another I let pass; my life, a dream only now awakening.
深深太平洋底深深傷心
Deep in the Pacific's depths lies my profound sorrow.
離開真的殘酷嗎 或者溫柔才是可恥的
Does leaving you feel cruel? Or would being gentle be shameful?
或者孤獨的人無所謂 無日無夜無條件
Or would being alone not matter? Without days or nights or obligations?
往前一步是黃昏 退後一步是人生
Moving forward is dusk, stepping back is life.
風不平浪不靜心還不安穩 一個島鎖住一個人
The wind and the waves rage on, my heart is still troubled; an island confines a lonely soul.
我等的船還不來 我等的人還不明白
My ship is yet to arrive, my one true love yet to understand.
寂寞默默沉沒沉入海 回憶回來你已不在
Loneliness silently sinks into the sea; memories return, but you are no longer among them.
一波還未平息 一波又來侵襲 茫茫人海狂風暴雨
One wave subsides, another rises and crashes; in this vast ocean of humanity, I am battered by storms.
一波還來不及 一波早就過去 一生一世如夢初醒
One wave I can't withstand, another I let pass; my life, a dream only now awakening.
深深太平洋底深深傷心
Deep in the Pacific's depths lies my profound sorrow.
一波還未平息 一波又來侵襲 茫茫人海狂風暴雨
One wave subsides, another rises and crashes; in this vast ocean of humanity, I am battered by storms.
一波還來不及 一波早就過去 一生一世如夢初醒
One wave I can't withstand, another I let pass; my life, a dream only now awakening.
深深太平洋底深深傷心 深深太平洋底深深傷心
Deep in the Pacific's depths lies my profound sorrow, deep in the Pacific's depths lies my profound sorrow.





Writer(s): Jon Secada, Miguel Morejon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.