Paroles et traduction 任賢齊 - 好時代
那個姑娘是誰家的閨女
Who
is
the
damsel,
whose
daughter
might
she
be
芝麻黑的頭髮
隨風在搖擺
Her
jet-black
hair
sways
about
wildly
in
the
breeze
她的美老外
看了也會發呆
Even
foreigners
marvel
at
her
exquisite
beauty
追她的人已經排到長城外
Suitors
line
up
as
far
as
the
eye
can
see
我沒有很帥
但長得實在
I
am
hardly
handsome,
but
I
have
a
certain
charm
我沒看過你
愛看到你
心肝砰砰采
Though
I
have
never
seen
you,
the
thought
of
you
makes
my
heart
race
姑娘我沒人愛
就當日行一善
Damsel,
I
am
all
alone;
please,
do
me
a
favor
請把我寫的詩收起來
And
accept
this
humble
poem
I
have
written
for
you
喔~都說我們趕上了好時代
日子過的越來越精采
Oh~They
say
we've
entered
a
golden
age,
where
life
is
full
of
joy
and
leisure.
姑娘要是你也沒人愛
就給個機會和你開創好時代
Damsel,
if
you
too
are
alone,
grant
me
the
chance
to
create
a
grand
era
with
you.
那個姑娘是誰家的閨女
Who
is
the
damsel,
whose
daughter
might
she
be
芝麻黑的頭髮
隨風在搖擺
Her
jet-black
hair
sways
about
wildly
in
the
breeze
她的美老外
看了也會發呆
Even
foreigners
marvel
at
her
exquisite
beauty
追她的人已經排到長城外
Suitors
line
up
as
far
as
the
eye
can
see
我沒有很帥
但長得實在
I
am
hardly
handsome,
but
I
have
a
certain
charm
我沒看過你
愛看到你
心肝砰砰采
Though
I
have
never
seen
you,
the
thought
of
you
makes
my
heart
race
姑娘我沒人愛
就當日行一善
Damsel,
I
am
all
alone;
please,
do
me
a
favor
請把我寫的詩收起來
And
accept
this
humble
poem
I
have
written
for
you
喔~都說我們趕上了好時代
日子過的越來越精采
Oh~They
say
we've
entered
a
golden
age,
where
life
is
full
of
joy
and
leisure.
姑娘要是你也沒人愛
就給個機會和你開創好時代
Damsel,
if
you
too
are
alone,
grant
me
the
chance
to
create
a
grand
era
with
you.
那個姑娘是誰家的閨女
Who
is
the
damsel,
whose
daughter
might
she
be
芝麻黑的頭髮
隨風在搖擺
Her
jet-black
hair
sways
about
wildly
in
the
breeze
她的美老外
看了也會發呆
Even
foreigners
marvel
at
her
exquisite
beauty
追她的人已經排到了長城外
Suitors
line
up
as
far
as
the
eye
can
see
我沒有很帥
但長得實在
I
am
hardly
handsome,
but
I
have
a
certain
charm
我沒看過你
愛看到你
心肝砰砰采
Though
I
have
never
seen
you,
the
thought
of
you
makes
my
heart
race
姑娘我沒人愛
就當日行一善
Damsel,
I
am
all
alone;
please,
do
me
a
favor
請把我寫的詩收起來
And
accept
this
humble
poem
I
have
written
for
you
喔~都說我們趕上了好時代
日子過的越來越精采
Oh~They
say
we've
entered
a
golden
age,
where
life
is
full
of
joy
and
leisure.
姑娘要是你也沒人愛
就給個機會和你開創好時代
Damsel,
if
you
too
are
alone,
grant
me
the
chance
to
create
a
grand
era
with
you.
~~~The
End~~~
~~~The
End~~~
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lin Wen Xuan, Hu Yan Bin
Album
老地方
date de sortie
22-02-2006
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.