任賢齊 - 秋天來了 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 任賢齊 - 秋天來了




秋天來了
Осень пришла
這是一個晴天的季節
Это сезон ясных дней,
這是一個收穫的季節
Это сезон сбора урожая.
這裡好像是發生了什麼
Здесь словно что-то произошло...
我的秋天來了
Моя осень пришла.
這是一個燦爛的季節
Это блистательный сезон,
這是一個冷清的季節
Это сезон уединения.
這裡好像是知道了什麼
Здесь словно что-то поняли...
我的秋天來了
Моя осень пришла.
葉子黃了和我一起落下
Листья желтеют и падают вместе со мной,
赤裸的樹在無奈的站著
Голые деревья стоят в бессилии.
他們好像是明白了什麼
Они словно что-то поняли...
我的秋天來了
Моя осень пришла.
羽毛要張開要向遠方飛翔
Перья хотят расправиться, хотят взлететь вдаль,
生命的意義在不斷成長
Смысл жизни в непрерывном росте.
他們真的真的明白了什麼
Они действительно, действительно что-то поняли...
而我的秋天來了
А моя осень пришла.
我的秋天他來了來了
Моя осень, она пришла, пришла...
瞬間他剪斷了我的性格
В одно мгновение она отсекла мой характер,
一切的希望在士裡埋著
Все надежды похоронены в земле,
等著我破士收割
Ждут, когда я пробьюсь сквозь землю и соберу урожай.
我的秋天他來了來了
Моя осень, она пришла, пришла...
歲月的歌聲在隱隱唱著
Песня лет тихонько поется,
人們都忙著去開花結果
Все заняты тем, что цветут и плодоносят,
這真的讓我難過
Это по-настоящему меня печалит.
葉子黃了和我一起落下
Листья желтеют и падают вместе со мной,
赤裸的樹在無奈的站著
Голые деревья стоят в бессилии.
他們好像是明白了什麼
Они словно что-то поняли...
我的秋天來了
Моя осень пришла.
羽毛要張開要向遠方飛翔
Перья хотят расправиться, хотят взлететь вдаль,
生命的意義在不斷成長
Смысл жизни в непрерывном росте.
他們真的真的明白了什麼
Они действительно, действительно что-то поняли...
而我的秋天來了
А моя осень пришла.
我的秋天他來了來了
Моя осень, она пришла, пришла...
瞬間他剪斷了我的性格
В одно мгновение она отсекла мой характер,
一切的希望在士裡埋著
Все надежды похоронены в земле,
等著我破士收割
Ждут, когда я пробьюсь сквозь землю и соберу урожай.
我的秋天他來了來了
Моя осень, она пришла, пришла...
歲月的歌聲在隱隱唱著
Песня лет тихонько поется,
人們都忙著去開花結果
Все заняты тем, что цветут и плодоносят,
這真的讓我難過
Это по-настоящему меня печалит.
我的秋天他來了來了
Моя осень, она пришла, пришла...
瞬間他剪斷了我的性格
В одно мгновение она отсекла мой характер,
一切的希望在士裡埋著
Все надежды похоронены в земле,
等著我破士收割
Ждут, когда я пробьюсь сквозь землю и соберу урожай.
我的秋天他來了來了
Моя осень, она пришла, пришла...
歲月的歌聲在隱隱唱著
Песня лет тихонько поется,
人們都忙著去開花結果
Все заняты тем, что цветут и плодоносят,
這真的讓我難過
Это по-настоящему меня печалит.
要麼就溜走夏天生活
Либо убежать, жить летом,
要麼就忘了這葉子黃了
Либо забыть, что листья пожелтели.
這種想法沒有人問我
Об этом никто меня не спрашивает...
我的秋天來了
Моя осень пришла.





Writer(s): 邢天卓


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.