任賢齊 - 花太香 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 任賢齊 - 花太香




花太香
Flowers Too Fragrant
笑天下 恩恩怨怨何時才休罷
Laughing at the world's grudges, when will they ever cease?
黃昏近晚霞 獨行無牽掛
As dusk nears and the sunset glows, I walk alone, unburdened.
太瀟灑 不問世間仇恨淡如茶
So carefree, I don't ask about the world's hatred, it fades like tea.
江湖一句話 行得正邪不怕
A single word in the江湖, fear not, walk upright or astray.
伊人風度翩翩處處留香 月光山中幽幽亮
Your demeanor is graceful, leaving fragrance everywhere, moonlight shines gently in the mountains.
晚風吹愁如海浪
The evening breeze blows away my sorrows like ocean waves.
來啊來啊苦酒滿杯 誰都不要過來擋
Come, come, fill my cup with bitter wine, let no one dare to stop me.
狂飲高歌爽快唱
Drink and sing to my heart's content.
浪天涯 伴隨枯葉片片風塵沙
Wandering the world, accompanied by fallen leaves and grains of sand.
難掩真風雅 不為癡情就愛花
I cannot hide my true elegance, I love only the most beautiful flowers.
花太香 花下風流花死花無常
Flowers too fragrant, love under the flowers, flowers die, life is impermanent.
不帶一點傷 只在乎愛過她
I bear no wounds, I only care that I loved her.
伊人風度翩翩處處留香 月光山中幽幽亮
Your demeanor is graceful, leaving fragrance everywhere, moonlight shines gently in the mountains.
晚風吹愁如海浪
The evening breeze blows away my sorrows like ocean waves.
來啊來啊苦酒滿杯 誰都不要過來擋
Come, come, fill my cup with bitter wine, let no one dare to stop me.
狂飲高歌爽快唱
Drink and sing to my heart's content.
啊哈 你又何苦強忍思念不理她
Oh darling, why do you stubbornly hold on to your longing for her?
孤舟海中晃 活得四不像 還是那麼想著她
A lonely boat adrift at sea, your life is a mess, you still yearn for her.
啊哈 你又何苦一定要她不想放
Oh darling, why do you insist on holding on to her when she doesn't want you?
緣份撐不長 想愛偏不讓 何必勉強
缘分 (fate) is not meant to last, why force it?
海藍藍 明朝依舊是個男子漢
The sea is blue, tomorrow I will still be a man.
江湖一句話 情愛放一旁
A single word in the 江湖 (world), put aside love.
花太香 花下風流花死花無常
Flowers too fragrant, love under the flowers, flowers die, life is impermanent.
不帶一點傷 走得坦蕩蕩
I bear no wounds, I walk away with a clear conscience.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.