Paroles et traduction 任賢齊 - 花好月圓夜
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
花好月圓夜
Mid-Autumn Moon Night
春風吹呀吹
吹入我心扉
The
spring
breeze
blows
and
blows,
blowing
right
into
my
heart
想念你的心
呯呯跳不能入睡
My
heart,
filled
with
thoughts
of
you,
races
and
keeps
me
awake
為何你呀你
不懂落花的有意
Why
do
you
not
understand
the
intentions
of
the
falling
blossom?
只能望著窗外的明月
I
can
only
stare
at
the
moon
outside
my
window
月兒高高掛
彎彎的像妳的眉
The
moon
hangs
high
and
bright,
its
curve
resembling
your
eyebrows
想念你的心
只許前進不許退
My
heart,
filled
with
thoughts
of
you,
can
only
move
forward,
never
back
我說妳呀妳
可知流水非無情
I
ask
you,
do
you
know
that
flowing
water
is
not
without
emotions?
載妳飄向天上的宮闕
It
will
carry
you
up
to
the
palace
in
the
heavens
就在這花好月圓夜
兩心相愛心相悅
On
this
Mid-Autumn
Moon
Night,
our
two
hearts
are
in
love,
our
hearts
are
delighted
在這花好月圓夜
有情人兒成雙對
On
this
Mid-Autumn
Moon
Night,
lovers
find
their
perfect
match
我說妳呀妳
這世上還有誰
I
ask
you,
is
there
anyone
else
in
this
world
能與妳鴛鴦戲水
比翼雙雙飛
Who
can
mandarin
duck
and
play
in
the
water,
and
fly
in
pairs
like
you
and
I?
明月幾時有
(明月幾時有)
把酒問青天
(把酒問青天)
When
was
the
moon
ever
full?
(When
was
the
moon
ever
full?)
I
raise
a
glass
and
ask
the
heavens
(I
raise
a
glass
and
ask
the
heavens)
不知天上宮闕
(宮闕)
Unaware
of
the
celestial
palace
(Celestial
palace)
今夕是何年
What
year
is
it
today?
就在這花好月圓夜
兩心相愛心相悅
On
this
Mid-Autumn
Moon
Night,
our
two
hearts
are
in
love,
our
hearts
are
delighted
在這花好月圓夜
有情人兒成雙對
On
this
Mid-Autumn
Moon
Night,
lovers
find
their
perfect
match
我說妳呀妳
這世上還有誰
I
ask
you,
is
there
anyone
else
in
this
world
能與妳鴛鴦戲水
比翼雙雙飛
Who
can
mandarin
duck
and
play
in
the
water,
and
fly
in
pairs
like
you
and
I?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.