任賢齊 - 英雄有路(電視劇《青云志》推廣曲) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 任賢齊 - 英雄有路(電視劇《青云志》推廣曲)




英雄有路(電視劇《青云志》推廣曲)
Hero's Path (Promotional Song for TV Series "Qing Yun Chronicles")
豪情入海流
Heroic passion flows like the sea
共飲江湖酒
We drink the wine of江湖
寶刀藏進兩衣袖
Precious swords hidden in the sleeves of both robes
乾坤手裡遊
The universe plays in my hands
妙手如鋒斬春秋
Skilled hands like sharp blades that cut through the annals of history
風雲難探測
The fortunes of war are hard to predict
天地闊 任我走
The world is vast, I can go anywhere I want
俠義千斤重
Chivalrous loyalty weighs a thousand pounds
問世間愁幾種
In the world, how many kinds of sorrows are there?
恩怨何時休
When will恩怨end?
待我踏遍萬芳叢
Wait for me to tread through all the myriad flowers
刀光鑒長龍
The light of my blade reflects like a long dragon
莫問英雄去何處
Don't ask where the hero has gone
腳下自有路
My feet will find their own path
蕩盡人間愁和苦
Sweep away the sorrows and bitterness of the world
方得天地護
Only then will I be protected by heaven and earth
莫問英雄歸何處
Don't ask where the hero returns
天涯無末路
There is no end to the road in the world
風雨無阻踏塵途
I'll trudge on through wind and rain
誰還敢不服
Who dares to不服me?
誰還敢不服
Who dares to不服me?
豪情入海流
Heroic passion flows like the sea
共飲江湖酒
We drink the wine of江湖
寶刀藏進兩衣袖
Precious swords hidden in the sleeves of both robes
乾坤手裡遊
The universe plays in my hands
妙手如鋒斬春秋
Skilled hands like sharp blades that cut through the annals of history
風雲難探測
The fortunes of war are hard to predict
天地闊 任我走
The world is vast, I can go anywhere I want
俠義千斤重
Chivalrous loyalty weighs a thousand pounds
問世間愁幾種
In the world, how many kinds of sorrows are there?
恩怨何時休
When will恩怨end?
待我踏遍萬芳叢
Wait for me to tread through all the myriad flowers
刀光鑒長龍
The light of my blade reflects like a long dragon
莫問英雄去何處
Don't ask where the hero has gone
腳下自有路
My feet will find their own path
蕩盡人間愁和苦
Sweep away the sorrows and bitterness of the world
方得天地護
Only then will I be protected by heaven and earth
莫問英雄歸何處
Don't ask where the hero returns
天涯無末路
There is no end to the road in the world
風雨無阻踏塵途
I'll trudge on through wind and rain
誰還敢不服
Who dares to不服me?
莫問英雄去何處
Don't ask where the hero has gone
腳下自有路
My feet will find their own path
蕩盡人間愁和苦
Sweep away the sorrows and bitterness of the world
方得天地護
Only then will I be protected by heaven and earth
莫問英雄歸何處
Don't ask where the hero returns
天涯無末路
There is no end to the road in the world
風雨無阻踏塵途
I'll trudge on through wind and rain
誰還敢不服
Who dares to不服me?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.