Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nuo Wei De Sen Lin
Норвежский лес
讓我將妳心兒摘下
Позволь
мне
снять
твоё
сердце,
試著將它慢慢溶化
Попробую
растворить
его
медленно,
看我在妳心中是否仍完美無瑕
Увижу
ль
я
себя
в
нём
всё
так
же
безупречным?
是否依然為我絲絲牽掛?
Ты
всё
ещё
волнуешься
за
меня?
依然愛我無法自拔?
Всё
так
же
любишь
без
удержу?
心中是否有我未曾到過的地方啊?
Есть
ли
в
душе
уголок,
где
я
не
был
раньше?
那裡湖面總是澄清
Там
озеро
всегда
прозрачно,
那裡空氣充滿寧靜
Там
воздух
полон
тишины,
雪白明月照在大地
Белоснежная
луна
светит
над
землёй,
藏著妳不願提起的回憶
Храня
твои
забытые
воспоминания.
妳說真心總是可以從頭
Ты
говоришь,
что
чувства
можно
начать
сначала,
真愛總是可以長久
Что
истинная
любовь
вечна,
為何妳的眼神還有孤獨時的落寞?
Но
почему
в
твоих
глазах
печаль
одиночества?
是否我只是妳一種寄託?
Может,
я
лишь
заполняю
пустоту?
填滿妳感情的缺口
Заполняю
пробел
в
твоей
душе?
心中那片森林何時能讓我停留?
Когда
ж
ты
пустишь
меня
в
свой
лес?
那裡湖面總是澄清
Там
озеро
всегда
прозрачно,
那裡空氣充滿寧靜
Там
воздух
полон
тишины,
雪白明月照在大地
Белоснежная
луна
светит
над
землёй,
藏著妳最深處的秘密
Храня
твои
самые
сокровенные
тайны.
或許我不該問
Наверное,
не
стоило
спрашивать,
讓妳平靜的心再起漣漪
Буди
покой
твоего
сердца,
只是愛妳的心超出了界限
Но
моя
любовь
перешла
все
границы,
我想擁有妳所有一切
Я
хочу
обладать
тобою
целиком.
應該是我不該問
Наверное,
не
стоило
спрашивать,
不該讓妳再將往事重提
Будить
в
тебе
забытое
прошлое,
只是心中枷鎖該如何才能解脫
Но
как
мне
снять
оковы
с
сердца?
讓我將妳心兒摘下
Позволь
мне
снять
твоё
сердце,
試著將它慢慢溶化
Попробую
растворить
его
медленно,
看我在妳心中是否仍完美無瑕
Увижу
ль
я
себя
в
нём
всё
так
же
безупречным?
是否依然為我絲絲牽掛?
Ты
всё
ещё
волнуешься
за
меня?
依然愛我無法自拔?
Всё
так
же
любишь
без
удержу?
心中是否有我未曾到過的地方啊?
Есть
ли
в
душе
уголок,
где
я
не
был
раньше?
那裡湖面總是澄清
Там
озеро
всегда
прозрачно,
那裡空氣充滿寧靜
Там
воздух
полон
тишины,
雪白明月照在大地
Белоснежная
луна
светит
над
землёй,
藏著妳最深處的秘密
Храня
твои
самые
сокровенные
тайны.
或許我不該問
Наверное,
не
стоило
спрашивать,
讓妳平靜的心再起漣漪
Буди
покой
твоего
сердца,
只是愛妳的心超出了界限
Но
моя
любовь
перешла
все
границы,
我想擁有妳所有一切
Я
хочу
обладать
тобою
целиком.
應該是我不該問
Наверное,
не
стоило
спрашивать,
不該讓妳再將往事重提
Будить
в
тебе
забытое
прошлое,
只是心中枷鎖該如何才能解脫
Но
как
мне
снять
оковы
с
сердца?
或許我不該問
Наверное,
не
стоило
спрашивать,
讓妳平靜的心再起漣漪
Буди
покой
твоего
сердца,
只是愛妳的心超出了界限
Но
моя
любовь
перешла
все
границы,
我想擁有妳所有一切
Я
хочу
обладать
тобою
целиком.
應該是我不該問
Наверное,
не
стоило
спрашивать,
不該讓妳再將往事重提
Будить
в
тебе
забытое
прошлое,
只是心中枷鎖該如何才能解脫
Но
как
мне
снять
оковы
с
сердца?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.