Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
思念親像一條河
Sehnsucht wie ein Fluss
伍佰
思念親像一條河
Wu
Bai
- Sehnsucht
wie
ein
Fluss
思念親像一條河
載著故鄉的月
來向阮心內的話
Sehnsucht
wie
ein
Fluss,
trägt
den
Mond
der
Heimat,
zu
den
Worten
in
meinem
Herzen.
思念親像一條河
流著故鄉的沙
來聽阮唱的歌
Sehnsucht
wie
ein
Fluss,
fließt
mit
dem
Sand
der
Heimat,
um
mein
Lied
zu
hören.
思念親像一條河
浮著伊人的形影
伴著無奈的水聲
Sehnsucht
wie
ein
Fluss,
darauf
treibt
ihr
Schattenbild,
begleitet
vom
Klang
des
hilflosen
Wassers.
思念親像一條河
一生要流幾回
不知從哪裡找
Sehnsucht
wie
ein
Fluss,
wie
oft
wird
er
im
Leben
fließen?
Ich
weiß
nicht,
wo
ich
suchen
soll.
敢說攏無人會凍替我分擔隨水而來的夢
Kann
denn
niemand
die
Träume
mit
mir
teilen,
die
mit
dem
Wasser
kommen?
擱驚河在所流的水
會凍擱再流著幾冬
Und
ich
fürchte
mich,
wie
viele
Winter
das
Wasser,
das
der
Fluss
nun
führt,
noch
fließen
kann.
河啊
你敢攏不曾倒退流
敢無
Oh
Fluss,
bist
du
denn
niemals
rückwärts
geflossen?
Nicht
wahr?
思念親像一條河
啊...
嗚...
Sehnsucht
wie
ein
Fluss,
Ah...
Uh...
思念親像一條河
啊...
嗚...
Sehnsucht
wie
ein
Fluss,
Ah...
Uh...
思念親像一條河
親像一條河
啊...
嗚...
Sehnsucht
wie
ein
Fluss,
wie
ein
Fluss,
Ah...
Uh...
思念親像一條河
親像一條河
啊...
嗚...
思念
Sehnsucht
wie
ein
Fluss,
wie
ein
Fluss,
Ah...
Uh...
Sehnsucht
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 伍佰
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.