Paroles et traduction 伍佰 - 楓葉
口白:當秋天灑下最後一把楓葉時
正是我要離開的時候
Narrator:
When
autumn
casts
down
its
last
maple
leaf,
it
is
time
for
me
to
leave
看著收拾好的行李
想起遠方的你
Watching
the
packed
luggage,
I
think
of
you
afar
心裡竟然有一股
幸福的感覺
Suddenly,
I
feel
a
sense
of
happiness
in
my
heart
就在這個時候
地上的楓葉
剎那間~~
Just
then,
the
maple
leaves
on
the
ground
suddenly~~
飛起來
飛過來
飛進我
深深心懷
Fly
up,
fly
over,
fly
deep
into
my
heart
越過那
寧靜海
充滿著
回憶的海
Crossing
over
that
tranquil
sea,
filled
with
memories
那陽光
灑下了愛
催促著
萬物綻開
The
sunlight's
love
pours
down,
urging
all
things
to
bloom
那彩虹
像個小孩
勇敢的
堅定的
站起來
The
rainbow,
like
a
child,
stands
up
bravely
and
resolutely
飛過那
矮竹籬
擦過那
斑駁牆壁
Flying
over
the
short
bamboo
fence
and
brushing
against
the
mottled
wall
發黃的
照片裡
痛快著
那麼熟悉
In
the
yellowed
photos,
the
joy
is
so
familiar
不經意
和你相遇
在天空
飄著小雨
Unexpectedly,
I
met
you
under
the
sky
with
a
drizzle
落下來
清澈的溪
甜美的
每一點
每一滴
Raining
down,
the
clear
stream
is
sweet,
every
drop
and
every
bit
楓葉啊
載滿著我的感動
楓葉啊
傾聽著我心情衷
Maple
leaves,
laden
with
my
emotions,
maple
leaves,
listening
to
my
heartfelt
feelings
深秋裡
伴隨著亮麗的夢
衝向我
In
the
depths
of
autumn,
they
accompany
the
bright
dreams,
rushing
towards
me
化成了滿山和滿谷的對你思念
Transforming
into
the
yearning
for
you
that
fills
the
mountains
and
valleys
寫滿了滿地和滿天的愛的詩篇
Writing
love
poems
that
cover
the
ground
and
the
sky
詠嘆著生命的美麗和世界的無限
Singing
of
the
beauty
of
life
and
the
infinity
of
the
world
飛舞在以後和從前
它連成一片
Dancing
in
the
past
and
the
future,
they
form
a
single
piece
隨著溪
流了去
隨著河
又流了來
Flowing
away
with
the
stream,
flowing
back
with
the
river
離去時
心感激
回來時
滿心期待
Grateful
when
I
leave,
full
of
anticipation
when
I
return
因為愛
所以存在
露溼的
綠色青苔
Because
of
love,
the
dew-drenched,
green
moss
exists
晨曦中
迎風而來
飛進了
我心中
的大海
In
the
morning
light,
facing
the
wind,
it
flies
into
the
vast
sea
of
my
heart
楓葉啊
載滿著我的感動
楓葉啊
傾聽著我心情衷
Maple
leaves,
laden
with
my
emotions,
maple
leaves,
listening
to
my
heartfelt
feelings
深秋裡
伴隨著亮麗的夢
衝向我
In
the
depths
of
autumn,
they
accompany
the
bright
dreams,
rushing
towards
me
化成了滿山和滿谷的對你思念
Transforming
into
the
yearning
for
you
that
fills
the
mountains
and
valleys
寫滿了滿地和滿天的愛的詩篇
Writing
love
poems
that
cover
the
ground
and
the
sky
詠嘆著生命的美麗和世界的無限
Singing
of
the
beauty
of
life
and
the
infinity
of
the
world
飛舞在以後和從前
它連成一片
Dancing
in
the
past
and
the
future,
they
form
a
single
piece
化成了滿山和滿谷的對你思念
Transforming
into
the
yearning
for
you
that
fills
the
mountains
and
valleys
寫滿了滿地和滿天的愛的詩篇
Writing
love
poems
that
cover
the
ground
and
the
sky
詠嘆著生命的美麗和世界的無限
Singing
of
the
beauty
of
life
and
the
infinity
of
the
world
飛舞在以後和從前
它連成一片
Dancing
in
the
past
and
the
future,
they
form
a
single
piece
化成了滿山和滿谷的對你思念
Transforming
into
the
yearning
for
you
that
fills
the
mountains
and
valleys
寫滿了滿地和滿天的愛的詩篇
Writing
love
poems
that
cover
the
ground
and
the
sky
詠嘆著生命的美麗和世界的無限
Singing
of
the
beauty
of
life
and
the
infinity
of
the
world
飛舞在以後和從前
它連成一片
Dancing
in
the
past
and
the
future,
they
form
a
single
piece
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 伍佰
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.