Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
樹枝孤鳥
Einsamer Vogel auf dem Ast
伍佰
樹枝孤鳥
Wu
Bai
- Einsamer
Vogel
auf
dem
Ast
愛人妳是在佗位
Liebste,
wo
bist
du
nur?
無留著批信
Hast
keinen
Brief
hinterlassen,
無留半個字
Nicht
ein
einziges
Wort.
啊~~愛人無見妳的面
Ah~~
Liebste,
ich
sehe
dein
Gesicht
nicht
mehr,
親像風在透
Es
ist
wie
der
Wind,
der
weht,
親像針在威
Wie
eine
Nadel,
die
sticht.
堂堂男兒
無路用
Ist
ein
ganzer
Mann
(so)
nutzlos?
心肝全碎
太倔強
Das
Herz
ganz
zerbrochen,
(ich
war)
zu
stur.
欺騙著我
著呢熊
Hast
mich
betrogen,
so
grausam.
癡情花啊
Oh,
ich
verliebter
Narr!
愛人妳是去佗位
Liebste,
wohin
bist
du
gegangen?
無代念我情
Hast
meine
Liebe
nicht
bedacht,
無代念我意
Meine
Zuneigung
nicht
bedacht.
啊~~愛人想妳的香味
Ah~~
Liebste,
ich
sehne
mich
nach
deinem
Duft.
望妳快回頭
Ich
hoffe,
du
kehrst
bald
um,
轉來阮身邊
Kommst
zurück
an
meine
Seite.
堂堂男兒
無路用
Ist
ein
ganzer
Mann
(so)
nutzlos?
心肝全碎
太倔強
Das
Herz
ganz
zerbrochen,
(ich
war)
zu
stur.
欺騙著我
著呢熊
Hast
mich
betrogen,
so
grausam.
癡情花啊
Oh,
ich
verliebter
Narr!
愛人妳哪這酷刑
Liebste,
warum
bist
du
so
grausam?
無采我在撞
Umsonst
kämpfe
ich
dagegen
an,
心情隴未清
Meine
Gedanken
sind
ganz
wirr.
啊~~我無法度瘋瘋活下去
Ah~~
Ich
kann
nicht
verrückt
weiterleben.
無妳我會空
Ohne
dich
bin
ich
leer,
無妳我會死
Ohne
dich
werde
ich
sterben.
堂堂男兒
無路用
Ist
ein
ganzer
Mann
(so)
nutzlos?
心肝全碎
太倔強
Das
Herz
ganz
zerbrochen,
(ich
war)
zu
stur.
戲弄著我
著呢熊
Hast
mich
verspottet,
so
grausam.
憨憨轉啊
Drehe
mich
töricht
im
Kreis!
樹枝孤鳥~~~樹枝孤鳥~~~樹枝孤鳥~~~
Einsamer
Vogel
auf
dem
Ast~~~
Einsamer
Vogel
auf
dem
Ast~~~
Einsamer
Vogel
auf
dem
Ast~~~
心肝全碎
Das
Herz
ganz
zerbrochen.
癡情花啊
Oh,
ich
verliebter
Narr!
我哪會安呢生~~~~
Warum
muss
mein
Leben
so
sein~~~~
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 伍 佰, 呉 俊霖, 伍 佰, 呉 俊霖
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.