伍佰 - 樓仔厝 - “雙面對決” Live - traduction des paroles en allemand




樓仔厝 - “雙面對決” Live
Hochhäuser - „Doppelte Konfrontation“ Live
坐著土腳底的鐵路來到這
Mit dem Zug, der auf dem Boden fährt, bin ich hierhergekommen
看隔壁阿財說的敢攏有影
Um zu sehen, ob das, was Nachbar Ah-Tsai sagte, wirklich stimmt
看敢是世界上很有名
Um zu sehen, ob es weltberühmt ist
看敢是人人出門攏駛轎車
Um zu sehen, ob jeder, der rausgeht, ein Auto fährt
轎車轎車轎車轎車轎車轎車轎車轎車
Auto Auto Auto Auto Auto Auto Auto Auto
轎車轎車轎車車車車車車車車車車
Auto Auto Auto Auto Auto Auto Auto Auto Auto
聽到四周全全攏是吵鬧的聲
Ich höre überall nur laute Geräusche
走沒兩步左邊右邊攏總是車
Keine zwei Schritte gegangen, links und rechts sind nur Autos
要過大路大家就要做陣走
Um die große Straße zu überqueren, müssen alle zusammen gehen
那沒司機就會給阮叭叭叭
Sonst hupen uns die Fahrer an, Bap Bap Bap
阮要來去西門町去感受一下
Ich will nach Ximending gehen, um es mal zu erleben
看那的東西敢是俗擱大碗
Um zu sehen, ob die Sachen dort billig und reichlich sind
等一個公車我等到下午兩點半
Ich habe auf einen Bus gewartet, bis halb drei Uhr nachmittags
幹脆來去坐那落計程車
Dann nehme ich doch lieber dieses Taxi
不曾看過這多的樓仔厝
Noch nie so viele Hochhäuser gesehen
哪會土腳歸會攏是一坑一缺
Warum ist der Boden überall voller Schlaglöcher?
不曾看過這多的樓仔厝
Noch nie so viele Hochhäuser gesehen
哪會整個天頂是攏總全沙
Warum ist der ganze Himmel voller Sand und Staub?
不曾看過這多的樓仔厝
Noch nie so viele Hochhäuser gesehen
哪會烏托麥攏鉆來頭前擱後壁
Warum drängeln sich die Motorräder vorne und hinten durch?
不曾看過這多的樓仔厝
Noch nie so viele Hochhäuser gesehen
紅燈青燈伊老師那像攏總沒教
Rote Ampel, grüne Ampel, scheint, als hätte ihr Lehrer ihnen das nie beigebracht
不曾看過這多的樓仔厝
Noch nie so viele Hochhäuser gesehen
歸條路攏是賣鞋擱賣衫
Die ganze Straße verkauft Schuhe und Kleidung
還有一條街整個攏在做電影
Es gibt auch eine Straße, die sich ganz dem Film widmet
有的朋友擱實在有影很好禮
Manche Leute sind wirklich sehr zuvorkommend
手給阮拖著擱一直叫阮入來坐
Nehmen meine Hand und bitten mich ständig, hereinzukommen und Platz zu nehmen
阮要來去東區去感受一下
Ich will in den Ostbezirk gehen, um es mal zu erleben
看那的人敢是攏總穿甲足趴
Um zu sehen, ob die Leute dort alle total schick gekleidet sind
擠一下公車擠走半天還沒到我
Ich versuche, mich in den Bus zu drängen, warte ewig, aber komme nicht rein
歸去又擱來去坐那落計程車
Am Ende nehme ich doch wieder dieses Taxi
想過來又想過去
Ich denke hin und her
哪會整排車大家攏在喘大氣
Warum stößt die ganze Autoschlange so viel Abgase aus?
想過來又想過去
Ich denke hin und her
哪會大家攏給垃圾丟在路邊
Warum werfen alle ihren Müll an den Straßenrand?
想過來又想過去
Ich denke hin und her
天上的鳥仔是安怎攏總走去覕
Warum haben sich all die Vögel am Himmel versteckt?
想過來又想過去
Ich denke hin und her
這款的環境伊敢有影住會舒適
Kann man in so einer Umgebung wirklich bequem leben?
想過來又想過去
Ich denke hin und her
看到大家人伊家那像攏足好額
Ich sehe, dass alle Leute hier scheinbar sehr reich sind
七八十攤排在路邊在賣東西
Siebzig, achtzig Stände stehen am Straßenrand und verkaufen Sachen
熊熊咻一下歸下攏總沒看人影
Plötzlich, schwupps, sind alle Leute verschwunden
當時啊就是那個警察擱來抓
Es stellte sich heraus, dass die Polizei kam, um sie zu schnappen
阮要來去士林夜市感受一下
Ich will zum Shilin-Nachtmarkt gehen, um es mal zu erleben
聽說那裡東西實在有影有夠好吃
Ich habe gehört, das Essen dort ist wirklich unglaublich lecker
要找公車牌我找甲霧煞煞
Ich suche das Bushaltestellenschild, bis ich total verwirrt bin
看破得要花那個兩百八去坐計程車
Ich gebe auf, muss wohl diese zweihundertachtzig ausgeben, um ein Taxi zu nehmen
轉過來轉過去
Drehe mich hierhin, drehe mich dorthin
轉甲司機險險撞從安全島去
Drehe mich, bis der Fahrer fast gegen die Verkehrsinsel fährt
轉過來轉過去
Drehe mich hierhin, drehe mich dorthin
轉甲今嘛不知是民國幾年
Drehe mich, bis ich nicht mehr weiß, welches Jahr der Republik wir haben
轉過來轉過去
Drehe mich hierhin, drehe mich dorthin
轉甲全身軀煞感覺攏無趣味
Drehe mich, bis mein ganzer Körper sich unwohl fühlt
轉過來轉過去
Drehe mich hierhin, drehe mich dorthin
轉甲這世人那像無通呷到百二
Drehe mich, bis es scheint, als würde ich in diesem Leben keine 120 Jahre alt werden
轉過來轉過去
Drehe mich hierhin, drehe mich dorthin
整條路攏擠甲看沒頭前
Die ganze Straße ist so vollgestopft, dass man nicht nach vorne sehen kann
還擱有一間鐵厝是有夠大間
Es gibt auch ein Wellblechgebäude, das riesig ist
在賣蚵仔煎 牛排肉圓花枝和銼冰
Dort verkaufen sie Austernomeletts, Steak, Fleischbällchen, Tintenfisch und Schabeeis
就是找沒大餅包小餅
Nur „Großer Fladen wickelt kleinen Fladen“ finde ich nicht
不曾看過這多的樓仔厝
Noch nie so viele Hochhäuser gesehen
哪會土腳歸會攏是一坑一缺
Warum ist der Boden überall voller Schlaglöcher?
不曾看過這多的樓仔厝
Noch nie so viele Hochhäuser gesehen
哪會整個天頂是攏總全沙
Warum ist der ganze Himmel voller Sand und Staub?
不曾看過這多的樓仔厝
Noch nie so viele Hochhäuser gesehen
哪會烏托麥攏鉆來頭前擱後壁
Warum drängeln sich die Motorräder vorne und hinten durch?
不曾看過這多的樓仔厝
Noch nie so viele Hochhäuser gesehen
紅燈青燈伊老師那像攏總沒教
Rote Ampel, grüne Ampel, scheint, als hätte ihr Lehrer ihnen das nie beigebracht





Writer(s): 伍佰


1 夏夜晚風 - “雙面對決” Live
2 世界第一等 - “雙面對決” Live
3 開場白 : 不是經典的不會唱 (台語場) - “雙面對決” Live
4 右邊!左邊!上面!下面!(台語場 Part I) - “雙面對決” Live
5 小姐免驚 - “雙面對決” Live
6 痛哭的人 - “雙面對決” Live
7 妳是我的花朵 - “雙面對決” Live
8 歡迎來到羅馬大浴場 - “雙面對決” Live
9 衝衝衝 - “雙面對決” Live
10 如果這都不算愛 - “雙面對決” Live
11 鋼鐵男子 - “雙面對決” Live
12 手 - “雙面對決” Live
13 煞到妳 - “雙面對決” Live
14 愛情限時批 - “雙面對決” Live
15 海上的島 - “雙面對決” Live
16 少年吔,安啦! - “雙面對決” Live
17 萬丈深坑 - “雙面對決” Live
18 王道 - “雙面對決” Live
19 挪威的森林 - “雙面對決” Live
20 浪人情歌 - “雙面對決” Live
21 愛情的盡頭 - “雙面對決” Live
22 歌手與鬥士 - “雙面對決” Live
23 生存遊戲 - “雙面對決” Live
24 歌是有生命的 - “雙面對決” Live
25 被動 - “雙面對決” Live
26 堅強的理由 - “雙面對決” Live
27 一生最愛的人 - “雙面對決” Live
28 站出來 ! O.S. - “雙面對決” Live
29 光和熱 - “雙面對決” Live
30 土風火 (國語場) - “雙面對決” Live
31 無盡閃亮的哀愁 - “雙面對決” Live
32 晚風 - “雙面對決” Live
33 右邊!左邊!上面!下面!(國語場) - “雙面對決” Live
34 Encore Cheers (國語場) - “雙面對決” Live
35 再度重相逢 - “雙面對決” Live
36 開場白 : 不是經典的不會唱 (國語場) - “雙面對決” Live
37 有禮貌 - “雙面對決” Live
38 黃色月亮 - “雙面對決” Live
39 與妳到永久 - “雙面對決” Live
40 牽掛 - “雙面對決” Live
41 愛妳一萬年 - “雙面對決” Live
42 我會好好的 - “雙面對決” Live
43 淚橋 - “雙面對決” Live
44 假扮的天使 - “雙面對決” Live
45 白鴿 - “雙面對決” Live
46 台灣製造 - “雙面對決” Live
47 樹枝孤鳥 - “雙面對決” Live
48 第一首台語歌 - “雙面對決” Live
49 樓仔厝 - “雙面對決” Live
50 飛在風中的小雨 - “雙面對決” Live
51 汝是我的心肝 - “雙面對決” Live
52 空襲警報 - “雙面對決” Live
53 雙面人 - “雙面對決” Live
54 土風火 (台語場) - “雙面對決” Live
55 思念親像一條河 - “雙面對決” Live
56 Encore Cheers (台語場) - “雙面對決” Live
57 心愛的再會啦 - “雙面對決” Live
58 快樂的等待 - “雙面對決” Live
59 右邊!左邊!上面!下面!(台語場 Part II) - “雙面對决” Live
60 漂浪 - “雙面對決” Live
61 厲害 - “雙面對決” Live
62 返去故鄉 - “雙面對決” Live
63 墓仔埔也敢去 - “雙面對決” Live
64 羅馬大浴場下次見 - “雙面對決” Live
65 媽媽請你也保重 - “雙面對決” Live
66 小時候聽的歌 - “雙面對決” Live
67 斷腸詩 - “雙面對決” Live
68 無聲的所在 - “雙面對決” Live

Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.