Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
無聲的所在 - “雙面對決” Live
Ort der Stille - “Duell der zwei Gesichter” Live
行這呢久
是不是感覺有淡薄仔累
So
lange
unterwegs,
fühlst
du
dich
nicht
ein
wenig
müde?
趕緊找一個無聲的所在
Such
schnell
einen
Ort
der
Stille,
一個會凍喘大氣的所在
einen
Ort,
an
dem
man
tief
durchatmen
kann,
緩緩仔躺落來
leg
dich
langsam
hin.
撐這呢久
險險嘛地要忘記仔要沖啥咪
So
lange
durchgehalten,
fast
hätte
ich
vergessen,
wofür
ich
das
alles
mache.
趕緊找一個無聲的所在
Such
schnell
einen
Ort
der
Stille,
一個會凍放輕松的所在
einen
Ort,
an
dem
man
sich
entspannen
kann,
慢慢仔想看嘛
denk
langsam
darüber
nach.
惦在這座銅墻鐵壁的深山林內
Hier
in
diesem
tiefen
Bergwald
aus
Kupfermauern
und
Eisenwänden,
紛紛擾擾
吵吵鬧鬧的日子活下來
habe
ich
die
Tage
voller
Unruhe
und
Lärm
überlebt.
安怎艱苦的心事
Warum
müssen
die
schweren
Sorgen
顛倒愛吞落腹肚內
stattdessen
hinuntergeschluckt
werden?
惦在這個漂流之島
無情的世界
Auf
dieser
treibenden
Insel,
dieser
herzlosen
Welt,
生生死死
分分合合的日子看過來
habe
ich
Tage
von
Leben
und
Tod,
Trennung
und
Wiedersehen
miterlebt.
安怎摻血的目屎
Warum
müssen
blutige
Tränen
就愛一擺擱流一擺
immer
und
immer
wieder
fließen?
撐這呢久
險險嘛地要忘記仔要沖啥咪
So
lange
durchgehalten,
fast
hätte
ich
vergessen,
wofür
ich
das
alles
mache.
趕緊找一個無聲的所在
Such
schnell
einen
Ort
der
Stille,
一個會凍放輕松的所在
einen
Ort,
an
dem
man
sich
entspannen
kann,
慢慢仔想看嘛
denk
langsam
darüber
nach.
惦在這座銅墻鐵壁的深山林內
Hier
in
diesem
tiefen
Bergwald
aus
Kupfermauern
und
Eisenwänden,
紛紛擾擾
吵吵鬧鬧的日子活下來
habe
ich
die
Tage
voller
Unruhe
und
Lärm
überlebt.
安怎艱苦的心事
Warum
müssen
die
schweren
Sorgen
顛倒愛吞落腹肚內
stattdessen
hinuntergeschluckt
werden?
惦在這個漂流之島
無情的世界
Auf
dieser
treibenden
Insel,
dieser
herzlosen
Welt,
生生死死
分分合合的日子看過來
habe
ich
Tage
von
Leben
und
Tod,
Trennung
und
Wiedersehen
miterlebt.
安怎摻血的目屎
Warum
müssen
blutige
Tränen
就愛一擺擱流一擺
immer
und
immer
wieder
fließen?
痛這呢久
親像浮在無底的大海
So
lange
Schmerzen,
als
würde
ich
in
einem
bodenlosen
Meer
treiben.
趕緊找一個無聲的所在
Such
schnell
einen
Ort
der
Stille,
一個真正無聲無息的所在
einen
wirklich
stillen,
lautlosen
Ort.
惦惦仔
一個人
哭悲哀
Ganz
still,
allein,
weine
ich
meinen
Kummer
hinaus.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 伍 佰, Chen Shi Jie, 伍 佰
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.