Paroles et traduction 伍佰 - 無聲的所在 - “雙面對決” Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
無聲的所在 - “雙面對決” Live
Silent Spot - Live “Double Duel”
行這呢久
是不是感覺有淡薄仔累
Darling,
you’ve
been
working
real
hard
for
a
long
while,
must
be
all
tuckered
out.
趕緊找一個無聲的所在
Let’s
hurry
and
find
a
silent
spot,
一個會凍喘大氣的所在
A
place
where
you
can
let
out
a
big
sigh,
緩緩仔躺落來
And
just
lay
down
for
a
moment.
撐這呢久
險險嘛地要忘記仔要沖啥咪
Darlin’,
you’ve
been
holding
on
for
so
long,
almost
forgot
what
you’re
striving
for.
趕緊找一個無聲的所在
Let’s
hurry
and
find
a
silent
spot,
一個會凍放輕松的所在
A
place
where
you
can
take
it
easy,
慢慢仔想看嘛
And
just
take
your
time
and
think.
惦在這座銅墻鐵壁的深山林內
In
this
deep,
secluded
forest,
紛紛擾擾
吵吵鬧鬧的日子活下來
We’ve
survived
through
all
the
hustle
and
bustle.
安怎艱苦的心事
All
those
heavy
thoughts,
顛倒愛吞落腹肚內
You
always
just
bottle
them
up
inside.
惦在這個漂流之島
無情的世界
On
this
deserted
island,
in
this
cold,
harsh
world,
生生死死
分分合合的日子看過來
We’ve
witnessed
life
and
death,
watched
relationships
come
and
go.
安怎摻血的目屎
All
those
bitter
tears,
就愛一擺擱流一擺
You
always
just
weep
for
a
while,
then
let
‘em
flow
again.
撐這呢久
險險嘛地要忘記仔要沖啥咪
Darlin’,
you’ve
been
holding
on
for
so
long,
almost
forgot
what
you’re
striving
for.
趕緊找一個無聲的所在
Let’s
hurry
and
find
a
silent
spot,
一個會凍放輕松的所在
A
place
where
you
can
take
it
easy,
慢慢仔想看嘛
And
just
take
your
time
and
think.
惦在這座銅墻鐵壁的深山林內
In
this
deep,
secluded
forest,
紛紛擾擾
吵吵鬧鬧的日子活下來
We’ve
survived
through
all
the
hustle
and
bustle.
安怎艱苦的心事
All
those
heavy
thoughts,
顛倒愛吞落腹肚內
You
always
just
bottle
them
up
inside.
惦在這個漂流之島
無情的世界
On
this
deserted
island,
in
this
cold,
harsh
world,
生生死死
分分合合的日子看過來
We’ve
witnessed
life
and
death,
watched
relationships
come
and
go.
安怎摻血的目屎
All
those
bitter
tears,
就愛一擺擱流一擺
You
always
just
weep
for
a
while,
then
let
‘em
flow
again.
痛這呢久
親像浮在無底的大海
Sweetheart,
it’s
been
so
long,
feels
like
we’re
flailing
about
in
an
endless
sea.
趕緊找一個無聲的所在
Let’s
hurry
and
find
a
silent
spot,
一個真正無聲無息的所在
A
place
where
there’s
no
sound
at
all,
惦惦仔
一個人
哭悲哀
Where
we
can
sit
in
silence,
together,
and
cry
our
hearts
out.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 伍 佰, Chen Shi Jie, 伍 佰
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.