伍佰 - 東石 - “透南風” Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 伍佰 - 東石 - “透南風” Live




東石 - “透南風” Live
East Stone - "Permeating South Wind" Live
我徛在這個無位通覕攏是黑沙的海邊
I stand on the shore of this uninhabited strait, all black sand.
對面的日頭照著一條一條銀色的海水
The sun opposite shines on silver threads of seawater.
生狂的風將阮的頭毛拍結規身軀黏黐黐
The violent wind tangles my hair and leaves my body sticky.
遠遠的所在浮著鹹鹹氣味規排的蚵棚
Far away, oyster farms float in neat rows, carrying a salty smell.
沈落的太陽催我趕緊離開這個黃昏時
The setting sun urges me to leave this twilight.
紅色的天光也漸漸收煞真快就會來反青
The fading red light will soon turn to darkness.
看沒到你佇我的身邊心肝突然雄雄來覺醒
Not seeing you by my side, my heart suddenly awakens.
我已經毋是無知懵懂四界走的少年時
I am no longer an ignorant youth wandering the world.
哪會 攏無人
Where are you? No one around.
看來看去 攏無人
Looking everywhere, no one around.
街仔路嘛 攏無人
The streets are empty, no one around.
戲棚跤嘛 攏無人
Even under the theater, no one around.
路遮大條 攏無人
The wide road is empty, no one around.
路燈跤嘛 攏無人
Under the streetlights, no one around.
剃頭店嘛 攏無人
The barber shop is empty, no one around.
大廟口嘛 攏無人
The great temple, no one around.
日時就是 攏無人
It's always been empty, no one around.
暗時也是 攏無人
Even in the dark, it's empty, no one around.
我的身邊 攏無人
There's no one around me, no one around.
按怎揣嘛 揣無人
How is it that I can't find you, no one around?
天頂的月娘七早八早浮佇懸懸的半天
The moon rises early, hanging in the vast sky.
頭前的烏雲嘛無遮到遠遠閃爍的都市
The clouds in front don't block the distant twinkling city.
規群的蠓仔挵到車窗一只一只全部碎骨分屍
Swarms of midges hit the car window, their bodies shattered.
我著愛等待明仔早仔猶原出現的露水
I must wait for tomorrow morning, when the dew will still appear.





Writer(s): 伍佰


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.