伍佰 - 東石 - “透南風” Live - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 伍佰 - 東石 - “透南風” Live




我徛在這個無位通覕攏是黑沙的海邊
Я живу у моря с черным песком, где негде пройти.
對面的日頭照著一條一條銀色的海水
Противоположное солнце освещало серебряные воды одну за другой
生狂的風將阮的頭毛拍結規身軀黏黐黐
Сильный ветер трепал волосы Руана на голове и цеплялся за его тело.
遠遠的所在浮著鹹鹹氣味規排的蚵棚
Вдалеке виднеются ряды устричных сараев с плывущим вдалеке соленым запахом.
沈落的太陽催我趕緊離開這個黃昏時
Заходящее солнце призывало меня поскорее покинуть этот сумрак
紅色的天光也漸漸收煞真快就會來反青
Красный небесный свет постепенно угасает, и зло скоро вернется к зеленому.
看沒到你佇我的身邊心肝突然雄雄來覺醒
Я не видел тебя рядом со мной, мое сердце внезапно пробудилось.
我已經毋是無知懵懂四界走的少年時
Я больше не подросток, который бродил по Четырем Мирам в невежестве
哪會 攏無人
Как может не быть никого
看來看去 攏無人
Кажется, что там никого нет
街仔路嘛 攏無人
На Цзезай-роуд никого нет
戲棚跤嘛 攏無人
В театре никого нет.
路遮大條 攏無人
Дорога покрыта большими полосами, и на ней никого нет
路燈跤嘛 攏無人
Уличный фонарь упал, и вокруг никого не было
剃頭店嘛 攏無人
В бритвенном цехе никого нет
大廟口嘛 攏無人
Дамаокоу, здесь никого нет
日時就是 攏無人
Вокруг вообще никого нет
暗時也是 攏無人
В темноте никого нет
我的身邊 攏無人
Рядом со мной никого нет
按怎揣嘛 揣無人
Нажмите, как это выяснить, никто не знает, как это выяснить
天頂的月娘七早八早浮佇懸懸的半天
Луна ньянг в зените долго плывет в семь и восемь часов утра
頭前的烏雲嘛無遮到遠遠閃爍的都市
Темные облака перед моей головой настолько свободны, что город мелькает вдали
規群的蠓仔挵到車窗一只一只全部碎骨分屍
Группа мошек бросилась к окну машины, одна за другой, сплошь изломанные кости и трупы.
我著愛等待明仔早仔猶原出現的露水
Я с любовью жду того момента, когда Мин Зай Заозай все-таки появится в оригинале





Writer(s): 伍佰


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.