伍佰 - 樓仔厝 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 伍佰 - 樓仔厝




樓仔厝
Concrete Jungle
坐着土腳底的鐵路來到這
I arrived here on a dirt-floored train
看隔壁阿財說的敢攏有影
To see if what my neighbor Ar-tsai said was true
看敢是世界上很有名
And see if it was really so famous
看敢是人人出門都駛轎車
And if everyone drove a fancy car
聽到四周全全攏是吵鬧的聲
The place was filled with noise from all around
走沒兩步左邊右邊攏總是車
And there were cars everywhere I went
要過大路大家就要做陣走
If I wanted to cross the street, I had to do it with a group
那沒司機就會給阮叭叭叭
Or else the drivers would honk at me
阮要來去西門町去感受一下
I wanted to go to Ximen and check it out
看那的東西敢是俗擱大碗
And see if the stuff there was cheap and good
等一個公車我等到下午兩點半
I waited over two hours for a bus
乾脆來去做那落計程車
And finally just took a taxi
(不曾看過這多的樓仔厝) 那會土腳歸會攏是一坑一缺
(I'd never seen so many concrete buildings before) Back home, the houses were all small and scattered
(不曾看過這多的樓仔厝) 那會整個天頂是攏總全沙
(I'd never seen so many concrete buildings before) And the sky was so clear
(不曾看過這多的樓仔厝) 那會烏麥攏鑽來頭前擱後壁
(I'd never seen so many concrete buildings before) And the sparrows flew all around
(不曾看過這多的樓仔厝) 紅燈青燈伊老師那像攏總沒教
(I'd never seen so many concrete buildings before) And the traffic lights were all ignored
(不曾看過這多的樓仔厝)
(I'd never seen so many concrete buildings before)
歸條路攏是賣鞋擱賣衫
Every street was filled with shoes and clothes
還有一條街整個攏在做電影
And one whole street was dedicated to making movies
有的朋友擱實在有影很好禮
I met some really nice people
手給阮拖着擱一直叫阮入來坐
Who took me by the hand and invited me in
阮要來去東區感受一下
I wanted to go to the East District and check it out
看那的人敢是攏總穿甲足叭
And see if everyone there was dressed to the nines
擠一下公車擠走半天還沒到我
I waited forever for a bus that never came
歸去有擱來去做那落計程車
And again, had to take a taxi
(想過來又想過去) 那會整排車大家攏在喘大氣
(I thought about it over and over) And saw the cars lined up, all out of breath
(想過來又想過去) 那會大家攏給垃圾丟在路邊
(I thought about it over and over) And saw the garbage strewn all over the streets
(想過來又想過去) 天上的鳥仔是安怎攏總飛去避
(I thought about it over and over) And wondered where all the birds had gone
(想過來又想過去) 這款的環境伊敢有影住會舒適
(I thought about it over and over) And if this was really a place where people could live comfortably
(想過來又想過去)
(I thought about it over and over)
看到大家人伊家那像攏足好額
Everyone seemed to be having a good time
七八十攤排在路邊在賣東西
There were seventy or eighty stalls selling things on the side of the road
熊熊咻一下歸下攏總沒看人影
And then suddenly, they all disappeared
當時啊就是那個警察擱來抓
Because the police had come to arrest them
阮要來去士林夜市感受一下
I wanted to go to the Shilin Night Market and check it out
聽說那裡東西實在有影有夠好吃
I'd heard the food there was really good
要找公車牌我找甲霧煞煞
I couldn't find the bus stop anywhere
看破得要花那個兩百八去坐計程車
And ended up paying two hundred and eighty dollars for a taxi
(轉過來又轉過去) 轉甲司機險險撞從安全島去
(I turned and turned again) And the taxi driver almost drove onto the median
(轉過來又轉過去) 轉甲今嘛不知是民國幾年
(I turned and turned again) And I felt like I was living in a different century
(轉過來又轉過去) 轉甲全身軀煞感覺攏無趣味
(I turned and turned again) And I started to feel really bored
(轉過來又轉過去) 轉甲這世人那像無通吃到百二
(I turned and turned again) And I realized that I would never get to eat all the food
(轉過來又轉過去)
(I turned and turned again)
整條路攏總擠甲看沒頭前
The streets were so crowded, I couldn't see where I was going
還擱有一間鐵厝是有夠大間
There was this huge metal building
在賣蚵仔煎牛排肉圓花枝和銼冰
Selling everything from oyster omelets to steak, meat balls, cuttlefish, and shaved ice
還擱有一種大餅包小餅
And some kind of big cake wrapped in a small cake
(不曾看過這多的樓仔厝) 那會土腳歸會攏是一坑一缺
(I'd never seen so many concrete buildings before) Back home, the houses were all small and scattered
(不曾看過這多的樓仔厝) 那會整個天頂是攏總全沙
(I'd never seen so many concrete buildings before) And the sky was so clear
(不曾看過這多的樓仔厝) 那會烏麥攏鑽來頭前擱後壁
(I'd never seen so many concrete buildings before) And the sparrows flew all around
(不曾看過這多的樓仔厝) 紅燈青燈伊老師那像攏總沒教
(I'd never seen so many concrete buildings before) And the traffic lights were all ignored
(不曾看過這多的樓仔厝) 那會土腳歸會攏是一坑一缺
(I'd never seen so many concrete buildings before) Back home, the houses were all small and scattered
(不曾看過這多的樓仔厝) 那會整個天頂是攏總全沙
(I'd never seen so many concrete buildings before) And the sky was so clear
(不曾看過這多的樓仔厝)
(I'd never seen so many concrete buildings before)





Writer(s): 伍 佰, 呉 俊霖, 伍 佰, 呉 俊霖


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.