Paroles et traduction 伍佰 - 樓仔厝
坐着土腳底的鐵路來到這
I
arrived
here
on
a
dirt-floored
train
看隔壁阿財說的敢攏有影
To
see
if
what
my
neighbor
Ar-tsai
said
was
true
看敢是世界上很有名
And
see
if
it
was
really
so
famous
看敢是人人出門都駛轎車
And
if
everyone
drove
a
fancy
car
聽到四周全全攏是吵鬧的聲
The
place
was
filled
with
noise
from
all
around
走沒兩步左邊右邊攏總是車
And
there
were
cars
everywhere
I
went
要過大路大家就要做陣走
If
I
wanted
to
cross
the
street,
I
had
to
do
it
with
a
group
那沒司機就會給阮叭叭叭
Or
else
the
drivers
would
honk
at
me
阮要來去西門町去感受一下
I
wanted
to
go
to
Ximen
and
check
it
out
看那的東西敢是俗擱大碗
And
see
if
the
stuff
there
was
cheap
and
good
等一個公車我等到下午兩點半
I
waited
over
two
hours
for
a
bus
乾脆來去做那落計程車
And
finally
just
took
a
taxi
(不曾看過這多的樓仔厝)
那會土腳歸會攏是一坑一缺
(I'd
never
seen
so
many
concrete
buildings
before)
Back
home,
the
houses
were
all
small
and
scattered
(不曾看過這多的樓仔厝)
那會整個天頂是攏總全沙
(I'd
never
seen
so
many
concrete
buildings
before)
And
the
sky
was
so
clear
(不曾看過這多的樓仔厝)
那會烏麥攏鑽來頭前擱後壁
(I'd
never
seen
so
many
concrete
buildings
before)
And
the
sparrows
flew
all
around
(不曾看過這多的樓仔厝)
紅燈青燈伊老師那像攏總沒教
(I'd
never
seen
so
many
concrete
buildings
before)
And
the
traffic
lights
were
all
ignored
(不曾看過這多的樓仔厝)
(I'd
never
seen
so
many
concrete
buildings
before)
歸條路攏是賣鞋擱賣衫
Every
street
was
filled
with
shoes
and
clothes
還有一條街整個攏在做電影
And
one
whole
street
was
dedicated
to
making
movies
有的朋友擱實在有影很好禮
I
met
some
really
nice
people
手給阮拖着擱一直叫阮入來坐
Who
took
me
by
the
hand
and
invited
me
in
阮要來去東區感受一下
I
wanted
to
go
to
the
East
District
and
check
it
out
看那的人敢是攏總穿甲足叭
And
see
if
everyone
there
was
dressed
to
the
nines
擠一下公車擠走半天還沒到我
I
waited
forever
for
a
bus
that
never
came
歸去有擱來去做那落計程車
And
again,
had
to
take
a
taxi
(想過來又想過去)
那會整排車大家攏在喘大氣
(I
thought
about
it
over
and
over)
And
saw
the
cars
lined
up,
all
out
of
breath
(想過來又想過去)
那會大家攏給垃圾丟在路邊
(I
thought
about
it
over
and
over)
And
saw
the
garbage
strewn
all
over
the
streets
(想過來又想過去)
天上的鳥仔是安怎攏總飛去避
(I
thought
about
it
over
and
over)
And
wondered
where
all
the
birds
had
gone
(想過來又想過去)
這款的環境伊敢有影住會舒適
(I
thought
about
it
over
and
over)
And
if
this
was
really
a
place
where
people
could
live
comfortably
(想過來又想過去)
(I
thought
about
it
over
and
over)
看到大家人伊家那像攏足好額
Everyone
seemed
to
be
having
a
good
time
七八十攤排在路邊在賣東西
There
were
seventy
or
eighty
stalls
selling
things
on
the
side
of
the
road
熊熊咻一下歸下攏總沒看人影
And
then
suddenly,
they
all
disappeared
當時啊就是那個警察擱來抓
Because
the
police
had
come
to
arrest
them
阮要來去士林夜市感受一下
I
wanted
to
go
to
the
Shilin
Night
Market
and
check
it
out
聽說那裡東西實在有影有夠好吃
I'd
heard
the
food
there
was
really
good
要找公車牌我找甲霧煞煞
I
couldn't
find
the
bus
stop
anywhere
看破得要花那個兩百八去坐計程車
And
ended
up
paying
two
hundred
and
eighty
dollars
for
a
taxi
(轉過來又轉過去)
轉甲司機險險撞從安全島去
(I
turned
and
turned
again)
And
the
taxi
driver
almost
drove
onto
the
median
(轉過來又轉過去)
轉甲今嘛不知是民國幾年
(I
turned
and
turned
again)
And
I
felt
like
I
was
living
in
a
different
century
(轉過來又轉過去)
轉甲全身軀煞感覺攏無趣味
(I
turned
and
turned
again)
And
I
started
to
feel
really
bored
(轉過來又轉過去)
轉甲這世人那像無通吃到百二
(I
turned
and
turned
again)
And
I
realized
that
I
would
never
get
to
eat
all
the
food
(轉過來又轉過去)
(I
turned
and
turned
again)
整條路攏總擠甲看沒頭前
The
streets
were
so
crowded,
I
couldn't
see
where
I
was
going
還擱有一間鐵厝是有夠大間
There
was
this
huge
metal
building
在賣蚵仔煎牛排肉圓花枝和銼冰
Selling
everything
from
oyster
omelets
to
steak,
meat
balls,
cuttlefish,
and
shaved
ice
還擱有一種大餅包小餅
And
some
kind
of
big
cake
wrapped
in
a
small
cake
(不曾看過這多的樓仔厝)
那會土腳歸會攏是一坑一缺
(I'd
never
seen
so
many
concrete
buildings
before)
Back
home,
the
houses
were
all
small
and
scattered
(不曾看過這多的樓仔厝)
那會整個天頂是攏總全沙
(I'd
never
seen
so
many
concrete
buildings
before)
And
the
sky
was
so
clear
(不曾看過這多的樓仔厝)
那會烏麥攏鑽來頭前擱後壁
(I'd
never
seen
so
many
concrete
buildings
before)
And
the
sparrows
flew
all
around
(不曾看過這多的樓仔厝)
紅燈青燈伊老師那像攏總沒教
(I'd
never
seen
so
many
concrete
buildings
before)
And
the
traffic
lights
were
all
ignored
(不曾看過這多的樓仔厝)
那會土腳歸會攏是一坑一缺
(I'd
never
seen
so
many
concrete
buildings
before)
Back
home,
the
houses
were
all
small
and
scattered
(不曾看過這多的樓仔厝)
那會整個天頂是攏總全沙
(I'd
never
seen
so
many
concrete
buildings
before)
And
the
sky
was
so
clear
(不曾看過這多的樓仔厝)
(I'd
never
seen
so
many
concrete
buildings
before)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 伍 佰, 呉 俊霖, 伍 佰, 呉 俊霖
Album
愛你伍佰年: 1
date de sortie
27-05-2004
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.