Paroles et traduction 伍佰 - 樓仔厝
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
坐着土腳底的鐵路來到這
Приехал
сюда
по
железной
дороге,
милая,
看隔壁阿財說的敢攏有影
Посмотреть,
правда
ли
то,
что
сосед
рассказывал.
看敢是世界上很有名
Правда
ли,
что
это
место
известно
на
весь
мир,
看敢是人人出門都駛轎車
Правда
ли,
что
все
разъезжают
на
машинах.
聽到四周全全攏是吵鬧的聲
Кругом
один
шум,
дорогая,
走沒兩步左邊右邊攏總是車
Куда
ни
пойдешь,
справа
и
слева
одни
машины.
要過大路大家就要做陣走
Чтобы
перейти
дорогу,
нужно
идти
всем
вместе,
那沒司機就會給阮叭叭叭
А
то
водители
без
конца
сигналят.
阮要來去西門町去感受一下
Хочу
пойти
в
Симендин,
посмотреть,
что
там
к
чему,
看那的東西敢是俗擱大碗
Правда
ли,
что
там
всё
дёшево
и
много.
等一個公車我等到下午兩點半
Прождал
автобус
до
полтретьего,
乾脆來去做那落計程車
Решил-таки
взять
такси.
(不曾看過這多的樓仔厝)
那會土腳歸會攏是一坑一缺
(Никогда
не
видел
столько
многоэтажек)
Почему
на
земле
одни
ямы
да
выбоины?
(不曾看過這多的樓仔厝)
那會整個天頂是攏總全沙
(Никогда
не
видел
столько
многоэтажек)
Почему
всё
небо
в
пыли?
(不曾看過這多的樓仔厝)
那會烏麥攏鑽來頭前擱後壁
(Никогда
не
видел
столько
многоэтажек)
Почему
смог
лезет
в
глаза
со
всех
сторон?
(不曾看過這多的樓仔厝)
紅燈青燈伊老師那像攏總沒教
(Никогда
не
видел
столько
многоэтажек)
Красный
свет,
зелёный
свет,
как
будто
никто
не
учил
правилам.
(不曾看過這多的樓仔厝)
(Никогда
не
видел
столько
многоэтажек)
歸條路攏是賣鞋擱賣衫
Вся
улица
в
магазинах
обуви
и
одежды,
還有一條街整個攏在做電影
А
на
другой
улице
сплошь
кинотеатры.
有的朋友擱實在有影很好禮
Встретил
очень
вежливых
людей,
手給阮拖着擱一直叫阮入來坐
Они
взяли
меня
за
руку
и
пригласили
присесть.
阮要來去東區感受一下
Хочу
съездить
в
Восточный
район,
看那的人敢是攏總穿甲足叭
Посмотреть,
как
там
люди
одеваются.
擠一下公車擠走半天還沒到我
Давился
в
автобусе
полдня,
а
всё
ещё
не
доехал,
歸去有擱來去做那落計程車
На
обратном
пути
опять
возьму
такси.
(想過來又想過去)
那會整排車大家攏在喘大氣
(Думал
так
и
этак)
Почему
все
машины
стоят
в
пробке
и
дымят?
(想過來又想過去)
那會大家攏給垃圾丟在路邊
(Думал
так
и
этак)
Почему
все
бросают
мусор
на
дорогу?
(想過來又想過去)
天上的鳥仔是安怎攏總飛去避
(Думал
так
и
этак)
Почему
птицы
улетают
отсюда?
(想過來又想過去)
這款的環境伊敢有影住會舒適
(Думал
так
и
этак)
Разве
в
такой
обстановке
можно
жить
комфортно?
(想過來又想過去)
(Думал
так
и
этак)
看到大家人伊家那像攏足好額
Кажется,
все
здесь
очень
богатые,
七八十攤排在路邊在賣東西
У
дороги
стоят
десятки
лотков
с
товарами.
熊熊咻一下歸下攏總沒看人影
Вдруг
все
разбежались,
當時啊就是那個警察擱來抓
Это
полиция
устроила
облаву.
阮要來去士林夜市感受一下
Хочу
пойти
на
ночной
рынок
Шилин,
聽說那裡東西實在有影有夠好吃
Говорят,
там
очень
вкусная
еда.
要找公車牌我找甲霧煞煞
Искал
автобусную
остановку,
совсем
запутался,
看破得要花那個兩百八去坐計程車
Решил
раскошелиться
на
280
и
поехать
на
такси.
(轉過來又轉過去)
轉甲司機險險撞從安全島去
(Крутился
так
и
этак)
Таксист
чуть
не
врезался
в
островок
безопасности.
(轉過來又轉過去)
轉甲今嘛不知是民國幾年
(Крутился
так
и
этак)
Закружился
так,
что
забыл,
какой
сейчас
год.
(轉過來又轉過去)
轉甲全身軀煞感覺攏無趣味
(Крутился
так
и
этак)
Совсем
потерял
интерес
к
жизни.
(轉過來又轉過去)
轉甲這世人那像無通吃到百二
(Крутился
так
и
этак)
Кажется,
не
доживу
до
ста
двадцати
лет.
(轉過來又轉過去)
(Крутился
так
и
этак)
整條路攏總擠甲看沒頭前
На
дороге
такая
толкучка,
что
ничего
не
видно,
還擱有一間鐵厝是有夠大間
Ещё
увидел
огромный
железный
сарай.
在賣蚵仔煎牛排肉圓花枝和銼冰
Там
продают
устричные
омлеты,
стейки,
мясные
шарики,
кальмары
и
лёд
со
вкусом.
還擱有一種大餅包小餅
А
ещё
там
есть
большие
блины
с
начинкой
из
маленьких
блинов.
(不曾看過這多的樓仔厝)
那會土腳歸會攏是一坑一缺
(Никогда
не
видел
столько
многоэтажек)
Почему
на
земле
одни
ямы
да
выбоины?
(不曾看過這多的樓仔厝)
那會整個天頂是攏總全沙
(Никогда
не
видел
столько
многоэтажек)
Почему
всё
небо
в
пыли?
(不曾看過這多的樓仔厝)
那會烏麥攏鑽來頭前擱後壁
(Никогда
не
видел
столько
многоэтажек)
Почему
смог
лезет
в
глаза
со
всех
сторон?
(不曾看過這多的樓仔厝)
紅燈青燈伊老師那像攏總沒教
(Никогда
не
видел
столько
многоэтажек)
Красный
свет,
зелёный
свет,
как
будто
никто
не
учил
правилам.
(不曾看過這多的樓仔厝)
那會土腳歸會攏是一坑一缺
(Никогда
не
видел
столько
многоэтажек)
Почему
на
земле
одни
ямы
да
выбоины?
(不曾看過這多的樓仔厝)
那會整個天頂是攏總全沙
(Никогда
не
видел
столько
многоэтажек)
Почему
всё
небо
в
пыли?
(不曾看過這多的樓仔厝)
(Никогда
не
видел
столько
многоэтажек)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 伍 佰, 呉 俊霖, 伍 佰, 呉 俊霖
Album
愛你伍佰年: 1
date de sortie
27-05-2004
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.