Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
清風吹目墘 - “透南風” Live
Sanfter Wind streicht am Augenwinkel - “Südwind” Live
清風吹焦淚面墘
Sanfter
Wind
trocknet
die
Tränen
am
Augenwinkel
落葉猶有葉香味
Gefallene
Blätter
haben
noch
den
Duft
von
Blättern
返厝的渡鳥啾啾啼
Die
heimkehrenden
Zugvögel
zwitschern
揣來揣去揣無伊
Ich
suche
hin
und
her,
doch
finde
sie
nicht
人生總有離別時
Im
Leben
gibt
es
immer
Zeiten
des
Abschieds
應該快樂等團圓
Man
sollte
fröhlich
auf
das
Wiedersehen
warten
將你
佇我
心底
藏起
Ich
verberge
dich
tief
in
meinem
Herzen
徐徐的清風吹目墘
Sanft
streicht
der
klare
Wind
am
Augenwinkel
上媠散步黃昏時
Am
schönsten
ist
der
Spaziergang
in
der
Abenddämmerung
花謝嘛有花香味
Auch
verwelkte
Blumen
haben
noch
den
Duft
von
Blumen
返厝的蜜蜂無張持
Die
heimkehrenden
Bienen
sind
ruhelos
踅來踅去揣無伊
Kreisen
umher,
suchen,
doch
finden
sie
nicht
人生總有離別時
Im
Leben
gibt
es
immer
Zeiten
des
Abschieds
點點滴滴滿心脾
Jeder
Tropfen
erfüllt
Herz
und
Seele
將你
佇我
心底
藏起
Ich
verberge
dich
tief
in
meinem
Herzen
徐徐的清風吹目墘
Sanft
streicht
der
klare
Wind
am
Augenwinkel
下晡無人鐵路邊
Am
Nachmittag,
an
der
menschenleeren
Bahnstrecke
也有田土的氣味
Gibt
es
auch
den
Geruch
der
Ackererde
草仔發甲滿滿是
Das
Gras
ist
üppig
gewachsen
我也快步向前去
Auch
ich
schreite
schnellen
Schrittes
voran
人生總有離別時
Im
Leben
gibt
es
immer
Zeiten
des
Abschieds
深深數念無枉費
Die
tiefe
Sehnsucht
ist
nicht
vergebens
將你
佇我
心底
藏起
Ich
verberge
dich
tief
in
meinem
Herzen
徐徐的清風吹目墘
Sanft
streicht
der
klare
Wind
am
Augenwinkel
大樹遮著半爿天
Ein
großer
Baum
verdeckt
den
halben
Himmel
自由自在免提醒
Frei
und
ungebunden,
ohne
Mahnung
走傱毋捌來懷疑
Ich
eile
umher,
ohne
je
zu
zweifeln
我也會來綴著你
Auch
ich
werde
dir
folgen
人生總有離別時
Im
Leben
gibt
es
immer
Zeiten
des
Abschieds
無底的愛上可貴
Bodenlose
Liebe
ist
am
kostbarsten
將你
佇我
心底
藏起
Ich
verberge
dich
tief
in
meinem
Herzen
徐徐的清風吹目墘
Sanft
streicht
der
klare
Wind
am
Augenwinkel
徐徐的清風吹目墘
Sanft
streicht
der
klare
Wind
am
Augenwinkel
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 伍佰
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.