Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
珠淚飄落寒冷異鄉
fallen
Perlentränen
in
kalter
Fremde.
舉頭望
山河的面容
Erhebe
mein
Haupt,
schaue
das
Antlitz
von
Berg
und
Fluss,
恩恩怨怨蒼天無量
Gunst
und
Groll,
der
weite
Himmel
ist
unermesslich.
鳥啼的時
Zur
Zeit,
da
Vögel
rufen,
血影濺紅天邊
färben
blutige
Schatten
den
Horizont
rot.
劍鞘隨風飛
Die
Schwertscheide
fliegt
mit
dem
Wind,
心酸一如枯葉落地
Herzschmerz
gleicht
welken
Blättern,
die
zur
Erde
fallen.
不願說
孤傲的情話
Nicht
willens,
Worte
einsamen
Stolzes
zu
sprechen,
寵到戰袍狂妄的花
verwöhnt
von
der
kühnen
Blume
der
Kriegsrobe.
星月暗暝
Sterne
und
Mond
in
dunkler
Nacht,
刀光閃爍哀悲
der
Glanz
der
Klinge
funkelt
voll
Kummer.
身迷離聲憤慨
Der
Körper
verirrt,
die
Stimme
empört,
賊寇敢來
die
Banditen
wagen
es
zu
kommen.
嘆運命放肆
Seufzend
über
das
zügellose
Schicksal,
壯誌滿懷
das
Herz
voll
kühner
Pläne.
發絲交纏蒼白的霜
Haarsträhnen
verschlungen
mit
bleichem
Frost.
怎能忘
世恨的淩辱
Wie
könnte
ich
die
Demütigung
des
Welthasses
vergessen?
了然一生又有何用
Ein
ganzes
Leben
durchschaut,
was
nützt
es
schon?
待天明露水己去
Warte
bis
zum
Morgen,
der
Tau
ist
schon
fort,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 伍佰
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.