伍佰 - 稀微的風中 - traduction des paroles en allemand

稀微的風中 - 伍佰traduction en allemand




稀微的風中
Im einsamen Wind
稀微的風中
Im einsamen Wind
珠淚飄落寒冷異鄉
fallen Perlentränen in kalter Fremde.
舉頭望 山河的面容
Erhebe mein Haupt, schaue das Antlitz von Berg und Fluss,
恩恩怨怨蒼天無量
Gunst und Groll, der weite Himmel ist unermesslich.
鳥啼的時
Zur Zeit, da Vögel rufen,
血影濺紅天邊
färben blutige Schatten den Horizont rot.
劍鞘隨風飛
Die Schwertscheide fliegt mit dem Wind,
心酸一如枯葉落地
Herzschmerz gleicht welken Blättern, die zur Erde fallen.
不願說 孤傲的情話
Nicht willens, Worte einsamen Stolzes zu sprechen,
寵到戰袍狂妄的花
verwöhnt von der kühnen Blume der Kriegsrobe.
星月暗暝
Sterne und Mond in dunkler Nacht,
刀光閃爍哀悲
der Glanz der Klinge funkelt voll Kummer.
身迷離聲憤慨
Der Körper verirrt, die Stimme empört,
賊寇敢來
die Banditen wagen es zu kommen.
嘆運命放肆
Seufzend über das zügellose Schicksal,
壯誌滿懷
das Herz voll kühner Pläne.
稀微的風中
Im einsamen Wind
發絲交纏蒼白的霜
Haarsträhnen verschlungen mit bleichem Frost.
怎能忘 世恨的淩辱
Wie könnte ich die Demütigung des Welthasses vergessen?
了然一生又有何用
Ein ganzes Leben durchschaut, was nützt es schon?
待天明露水己去
Warte bis zum Morgen, der Tau ist schon fort,
尋我行蹤
suche meine Spuren.





Writer(s): 伍佰


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.