伍佰 - 稀微的風中 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 伍佰 - 稀微的風中




稀微的風中
In the Faint Wind
稀微的風中
In the faint wind
珠淚飄落寒冷異鄉
Pearls of sorrow fall in the cold foreign land
舉頭望 山河的面容
I look up and see the face of the mountains and rivers
恩恩怨怨蒼天無量
Heaven's immeasurable grace and injustice
鳥啼的時
When the birds sing
血影濺紅天邊
Blood stains the sky red
劍鞘隨風飛
The scabbard flies with the wind
心酸一如枯葉落地
My heart aches like fallen leaves
不願說 孤傲的情話
I refuse to speak proud words of love
寵到戰袍狂妄的花
I pamper the arrogant flowers on my battle robe
星月暗暝
The stars and moon are dark
刀光閃爍哀悲
The light of the blade flickers with sorrow
身迷離聲憤慨
My body lost in a haze of anger
賊寇敢來
The bandits dare to come
嘆運命放肆
I lament the audacity of fate
壯誌滿懷
My ambitions are full
稀微的風中
In the faint wind
發絲交纏蒼白的霜
My hair is intertwined with the pale frost
怎能忘 世恨的淩辱
How can I forget the humiliation of the world's hatred
了然一生又有何用
What use is it to understand a life
待天明露水己去
When the dew disappears at dawn
尋我行蹤
Find my trail





Writer(s): 伍佰


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.