伍家輝 - 灰 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 伍家輝 - 灰




Ashes
Ashes
落叶飘零蒙了眼睛
Fallen leaves cloud my vision,
我的思念没人聆听
My yearnings unheard by all;
欲言又停理不尽数不清
Words caught in my throat, a jumbled mess,
扰人的拉扯扬起灰烬
Ashes stirred by emotions' tug of war.
就算宿命迂回作弄无悔一次心动
Even if fate's devious twists and turns,
灰了红颜愁了笑容
I regret not one beat of our stolen hearts.
就算云烟乱了时空敌不过一阵风
Even if time's smoky haze obscures,
一缕散去无轻重
We cannot resist fate's tempestuous winds.
一生的情早就注定
Our love was written in the stars above,
逃不过这一场冥冥
Inexorable threads of destiny.
残缺心灵如果我都安静
If my broken heart could find solace,
你会不会把遗憾说明
Would you share the sorrow that torments me?
就算宿命迂回作弄无悔一次心动
Even if fate's devious twists and turns,
灰了红颜愁了笑容
I regret not one beat of our stolen hearts.
就算云烟乱了时空敌不过一阵风
Even if time's smoky haze obscures,
一缕散去无轻重
We cannot resist fate's tempestuous winds.
就算宿命迂回作弄无悔一次心动
Even if fate's devious twists and turns,
灰了红颜愁了笑容
I regret not one beat of our stolen hearts.
就算云烟乱了时空敌不过一阵风
Even if time's smoky haze obscures,
一缕散去无轻重
We cannot resist fate's tempestuous winds.
就算云烟乱了时空敌不过一阵风
Even if time's smoky haze obscures,
一缕散去无轻重
We cannot resist fate's tempestuous winds.





Writer(s): Jia Hui Wu, Xin Yi Li


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.