Paroles et traduction 伍思凱 - 舞月光
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
爱情是一条
Любовь
– это
долгий,
恋人个个感到无辜
Где
каждый
влюблённый
чувствует
себя
жертвой.
孤独的灵魂习惯了独舞
Одинокая
душа
привыкла
танцевать
одна,
踩不出和谐双人舞步
Не
в
силах
попасть
в
такт
парного
танца.
你想要逃时他开始追逐
Ты
хочешь
сбежать,
когда
я
начинаю
преследовать,
他孤注一掷你开始怕输
Я
иду
ва-банк,
а
ты
боишься
проиграть.
用情越刻骨越像在迷途
Чем
глубже
чувства,
тем
больше
похоже
на
заблуждение,
爱神不轻易赐给人幸福
Бог
любви
не
спешит
дарить
счастье.
爱情是一座荒芜的花圃
Любовь
– это
заброшенный
цветник,
恋人个个掩面而哭
Где
каждый
влюблённый
прячет
лицо
в
ладонях,
рыдая.
相遇的人啊
若只是过路
Если
мы
встретились
лишь
на
миг,
别吝啬打个美丽招呼
Не
пожалей
для
меня
прекрасного
приветствия.
相爱的人啊
若愿意共度
Если
мы
любим
и
хотим
быть
вместе,
丢一颗种子入尘土
Бросим
семя
в
землю.
荒野之上
红艳奔放
В
этой
пустыне
пусть
расцветают
алые
цветы,
不看沧桑只问痴狂
Не
обращая
внимания
на
прошлое,
спросим
лишь
о
страсти.
天在天上
人在人旁
Небо
над
нами,
мы
рядом
друг
с
другом,
忙去夕阳舞月光
Спешим
танцевать
в
лунном
свете
заката.
孤独的灵魂习惯了独舞
Одинокая
душа
привыкла
танцевать
одна,
踩不出和谐双人舞步
Не
в
силах
попасть
в
такт
парного
танца.
你想要逃时他开始追逐
Ты
хочешь
сбежать,
когда
я
начинаю
преследовать,
他孤注一掷你开始怕输
Я
иду
ва-банк,
а
ты
боишься
проиграть.
用情越刻骨越像在迷途
Чем
глубже
чувства,
тем
больше
похоже
на
заблуждение,
爱神不轻易赐给人幸福
Бог
любви
не
спешит
дарить
счастье.
爱情是一座荒芜的花圃
Любовь
– это
заброшенный
цветник,
恋人个个掩面而哭
Где
каждый
влюблённый
прячет
лицо
в
ладонях,
рыдая.
相遇的人啊
若只是过路
Если
мы
встретились
лишь
на
миг,
别吝啬打个美丽招呼
Не
пожалей
для
меня
прекрасного
приветствия.
相爱的人啊
若愿意共度
Если
мы
любим
и
хотим
быть
вместе,
丢一颗种子入尘土
Бросим
семя
в
землю.
荒野之上
红艳奔放
В
этой
пустыне
пусть
расцветают
алые
цветы,
不看沧桑只问痴狂
Не
обращая
внимания
на
прошлое,
спросим
лишь
о
страсти.
天在天上
人在人旁
Небо
над
нами,
мы
рядом
друг
с
другом,
忙去夕阳舞月光
Спешим
танцевать
в
лунном
свете
заката.
相遇的人啊
若只是过路
Если
мы
встретились
лишь
на
миг,
别吝啬打个美丽招呼
Не
пожалей
для
меня
прекрасного
приветствия.
相爱的人啊
若愿意共度
Если
мы
любим
и
хотим
быть
вместе,
丢一颗种子入尘土
Бросим
семя
в
землю.
荒野之上
红艳奔放
В
этой
пустыне
пусть
расцветают
алые
цветы,
不看沧桑只问痴狂
Не
обращая
внимания
на
прошлое,
спросим
лишь
о
страсти.
天在天上
人在人旁
Небо
над
нами,
мы
рядом
друг
с
другом,
忙去夕阳舞月光
Спешим
танцевать
в
лунном
свете
заката.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Man Ting Li, Si Kai Wu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.