低苦艾 - 渡 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 低苦艾 - 渡




Ferry
渡口
Ferry Port
专辑:《名歌蔡琴》
Album: Crossing the Ferry
让我与你握别
Let me bid you farewell
再轻轻抽出我的手
Then gently pull out my hand
知道思念从此生根
Knowing that longing has taken root
华年从此停顿
Time has stopped here
热泪在心中 汇成河流
Tears welling up in my heart, forming a river
热泪在心中 汇成河流
Tears welling up in my heart, forming a river
让我与你握别
Let me bid you farewell
再轻轻抽出我的手
Then gently pull out my hand
是那样万般无奈的凝视
With such helpless gazing
渡口旁找不到
Unable to find on the ferry port
一朵相送的花
A flower to send
就把祝福别在襟上吧
Let me pin my blessings on your collar
而明日 明日 又隔天涯
And tomorrow, tomorrow, we'll be miles apart
让我与你握别
Let me bid you farewell
再轻轻抽出我的手
Then gently pull out my hand
是那样万般无奈的凝视
With such helpless gazing
渡口旁找不到
Unable to find on the ferry port
一朵相送的花
A flower to send
就把祝福别在襟上吧
Let me pin my blessings on your collar
而明日 明日 又隔天涯
And tomorrow, tomorrow, we'll be miles apart
(完)
(End)
(完)
(End)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.