何潔 - 迷戀 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction en russe 何潔 - 迷戀




迷戀
Одержимость
迷恋你的模样那么那么浓
Одержима тобой так сильно, так безумно
迷恋你的模样与众不同
Одержима тобой, ты такой особенный
迷恋你的模样压不住冲动
Одержима тобой, не могу сдержать порыв
因为你的模样那么那么做作
Потому что ты такой нарочито-идеальный
迷恋你的模样那么那么火
Одержима тобой, ты так горяч
迷恋你的模样哄你坐在人群中
Одержима тобой, хочу, чтобы ты сидел в толпе, а я смотрела
迷恋你的模样白天做着梦
Одержима тобой, мечтаю о тебе средь бела дня
因为你的模样得不到会发疯
Потому что если ты не мой, я сойду с ума
你敢要我就敢给不必借口人是谁
Если ты хочешь, я дам тебе всё, без лишних слов, неважно, кто мы
看伶牙俐齿谁的嘴说再多也不够给我赞美
Пусть острый язычок болтает, сколько угодно, всех похвал мне всё равно мало
夜幕才要开始没有谁急着配对
Ночь только начинается, никто не спешит искать пару
我的冷静在你眉尖拼命的往下坠
Моё спокойствие тает, глядя в твои глаза
自来没有谁一样不是太傻就是没商量
Всегда все одинаковые: либо слишком глупы, либо бескомпромиссны
陶醉是大声的喂烦恼化作无所谓
Восторг - это громкий крик, а беды - ничто
对你就不同要一次一次喂
С тобой всё иначе, хочу снова и снова
被你放弃还是让你追这次我输得狼狈
Ты бросил меня, или я позволила тебе увлечь себя? В этот раз я проиграла с треском
你在还不是一样不是太闷就是太张狂
Ты же такой же: либо слишком замкнутый, либо слишком дерзкий
妩媚像梦里的泪苦辣自索的无谓
Очарование, как слёзы во сне, горько-сладкое и бессмысленное
我开始冲动要给就一次给
Меня переполняют чувства, хочу отдать всё сразу
让你带走然后被粉碎谁让我对你太腻
Позволить тебе уйти, а потом разбить себя вдребезги, ведь я слишком к тебе привязалась
迷恋你的模样那么那么火
Одержима тобой, ты так горяч
迷恋你的模样哄你坐在人群中
Одержима тобой, хочу, чтобы ты сидел в толпе, а я смотрела
迷恋你的模样白天做着梦
Одержима тобой, мечтаю о тебе средь бела дня
因为你的模样得不到会发疯
Потому что если ты не мой, я сойду с ума
你答应就别后悔别再说还要等谁
Если ты согласился, не жалей, не говори, что ждёшь кого-то ещё
看眉飞色舞谁的眼睁再多也不够对你防备
Пусть сверкают глаза, как бы я ни старалась, моей осторожности недостаточно
夜幕就要结束桃花眼看要枯萎
Ночь подходит к концу, твои чарующие глаза вот-вот увянут
你的矜持在我身边拼命的往上飞
Твоя сдержанность растет рядом со мной
自来没有谁一样不是太傻就是没商量
Всегда все одинаковые: либо слишком глупы, либо бескомпромиссны
陶醉是大声的喂烦恼化作无所谓
Восторг - это громкий крик, а беды - ничто
对你就不同要一次一次喂
С тобой всё иначе, хочу снова и снова
被你放弃还是让你追这次我输得狼狈
Ты бросил меня, или я позволила тебе увлечь себя? В этот раз я проиграла с треском
你在还不是一样不是太闷就是太张狂
Ты же такой же: либо слишком замкнутый, либо слишком дерзкий
妩媚像梦里的泪苦辣自索的无谓
Очарование, как слёзы во сне, горько-сладкое и бессмысленное
我开始冲动要给就一次给
Меня переполняют чувства, хочу отдать всё сразу
让你带走然后被粉碎谁让我对你太腻
Позволить тебе уйти, а потом разбить себя вдребезги, ведь я слишком к тебе привязалась
迷恋ooooyiye
Одержима oooo yiye





Writer(s): Kuang Chung Yu, Wei Chen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.