Paroles et traduction 何潤東 - 醉生梦
你是我
最任性
那罪证
Ты
- мое
самое
большое
баловство,
доказательство
моей
любви.
你是我
最耐性那段情
Ты
- мое
самое
долготерпеливое
чувство.
若被世俗看淡
未和应
Если
весь
мир
останется
равнодушным,
не
поймет
нас,
唯独你共我洞察个中内情
*
Только
ты
и
я
будем
знать
всю
подноготную
этой
истории.
*
你是我
最自满
那做化
Ты
- моя
самая
большая
гордость,
мое
преображение.
你是我
最自信
那才华
Ты
- моя
самая
большая
уверенность,
мой
талант.
若面对着压力
是代价
Если
давление
реальности
- это
цена,
которую
нужно
заплатить,
留着我力气
为爱情造火花
Я
сохраню
все
свои
силы,
чтобы
разжечь
пламя
нашей
любви.
情难道像天秤
必须对称
Разве
любовь
- это
весы,
которые
всегда
должны
быть
в
равновесии?
但奉信有激情偏差变公整
Я
верю,
что
страсть
способна
уравновесить
любые
несоответствия.
从来做每事
是为了高兴你与我绝非
一幅布景
Все,
что
я
делаю,
я
делаю
для
того,
чтобы
ты
была
счастлива.
Ты
для
меня
не
просто
декорация.
情难道像交易攻心势力
Разве
любовь
- это
сделка,
основанная
на
манипуляциях
и
власти?
但未信我卑微
跟你爱不起为何事退避
现实我不理
Я
не
верю,
что
я
недостоин
твоей
любви.
Зачем
прятаться
от
правды?
Мне
все
равно,
что
думают
другие.
而来日醉生之中梦死也为你
(爱得起
我共你)
Я
готов
прожить
с
тобой
вечность
в
пьяном
сне.
(Я
люблю
тебя,
мы
справимся)
你是我
最自满
那做化
Ты
- моя
самая
большая
гордость,
мое
преображение.
你是我
最自信
那才华
Ты
- моя
самая
большая
уверенность,
мой
талант.
若面对着压力
是代价
Если
давление
реальности
- это
цена,
которую
нужно
заплатить,
留着我力气
为爱情造火花
Я
сохраню
все
свои
силы,
чтобы
разжечь
пламя
нашей
любви.
情难道像天秤
必须对称
Разве
любовь
- это
весы,
которые
всегда
должны
быть
в
равновесии?
但奉信有激情偏差变公整
Я
верю,
что
страсть
способна
уравновесить
любые
несоответствия.
从来做每事
是为了高兴你与我绝非
一幅布景
Все,
что
я
делаю,
я
делаю
для
того,
чтобы
ты
была
счастлива.
Ты
для
меня
не
просто
декорация.
情难道像交易攻心势力
Разве
любовь
- это
сделка,
основанная
на
манипуляциях
и
власти?
但未信我卑微
跟你爱不起为何事退避
现实我不理
Я
не
верю,
что
я
недостоин
твоей
любви.
Зачем
прятаться
от
правды?
Мне
все
равно,
что
думают
другие.
而来日醉生之中梦死也为你
(爱得起
我共你)
Я
готов
прожить
с
тобой
вечность
в
пьяном
сне.
(Я
люблю
тебя,
мы
справимся)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.