余天 - 扪心自问 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 余天 - 扪心自问




扪心自问
Searching My Heart
也许太伤心 反而流不出一滴泪
Perhaps too sad to shed a tear
就这样痴痴傻傻的望你好一会
I absentmindedly stare at you for a while
你的心飞好远 我已无力去追
Your heart has flown afar, I'm helpless to pursue
激情的风散了 谁也别怨谁
The gale of passion has dispersed, let's not blame
不再像以前 总爱好好闹一回
Unlike before, I no longer love to quarrel
受够了目然就懂得坚强面对
Enduring until I understand how to face it with fortitude
你要走酒还温 干杯会不会
When you must go, the liquor still warms, will you toast?
过去的过去了 不去想就不醉
The past is gone, let it be, and I won't get drunk
感情的事这么脆扪心自问爱你从来不停歇
Matters of love are so fragile, I search my heart and ask, have I ever stopped loving you?
失落的心这么灰 真想一头撞进下雨的街
My desolate heart is so ashen, I feel like throwing myself into the rainy street
感情的风四散飞 真心付与流水失去了一切
The winds of love scatter, my devotion given to the flowing water, I've lost everything
寂寞的路这么黑 真想回到以前好好哭一回
The lonely path is so dark, I yearn to return to the past and weep
不再像以前 总爱好好闹一回
Unlike before, I no longer love to quarrel
受够了目然就懂得坚强面对
Enduring until I understand how to face it with fortitude
你要走酒还温 干杯会不会
When you must go, the liquor still warms, will you toast?
过去的过去了 不去想就不醉
The past is gone, let it be, and I won't get drunk
感情的事这么脆扪心自问爱你从来不停歇
Matters of love are so fragile, I search my heart and ask, have I ever stopped loving you?
失落的心这么灰 真想一头撞进下雨的街
My desolate heart is so ashen, I feel like throwing myself into the rainy street
感情的风四散飞 真心付与流水失去了一切
The winds of love scatter, my devotion given to the flowing water, I've lost everything
寂寞的路这么黑 真想回到以前好好哭一回
The lonely path is so dark, I yearn to return to the past and weep
感情的事这么脆扪心自问爱你从来不停歇
Matters of love are so fragile, I search my heart and ask, have I ever stopped loving you?
失落的心这么灰 真想一头撞进下雨的街
My desolate heart is so ashen, I feel like throwing myself into the rainy street
感情的风四散飞 真心付与流水失去了一切
The winds of love scatter, my devotion given to the flowing water, I've lost everything
寂寞的路这么黑 真想回到以前好好哭一回
The lonely path is so dark, I yearn to return to the past and weep





Writer(s): 陈品


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.