榕樹下 - 余天traduction en anglais
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
路邊一棵榕樹下
是我懷念的地方
The
roadside
is
a
lush
garden
of
banyan
trees-
my
dear,
that
is
where
my
affection
for
you
found
its
ease
晴朗的天空
涼爽的風
還有醉人的綠草香
The
sun
is
up
and
the
air
is
cool
and
soothing,
and
the
smell
of
the
fresh,
green
grass
is
intoxicating
和妳繞過小路彎彎
情人山坡看斜陽
With
you
by
my
side,
my
dearest
love,
as
we
walk
through
the
winding
paths
and
up
the
slopes
to
watch
the
sunset
above.
晚霞照上妳的臉
情話綿綿說不完
啊
The
setting
sun's
glow
kisses
your
face
as
we
whisper
sweet
nothings
in
this
intimate
embrace.
Ah
妳可想起榕樹下
可曾想起綠草香
My
love,
do
you
remember
under
that
banyan
tree?
Do
you
recall
the
lush,
green
grass
and
me?
路邊一棵榕樹下
是我見妳的地方
It
was
by
that
banyan
tree
that
I
first
laid
eyes
on
you,
my
dear
甜美的笑容
親切的話
還有默默的情意長
Your
beautiful
smile,
your
words
so
kind,
and
the
unspoken
love
that
began
to
intertwine
妳曾陪我留戀春光
盡情細訴心中願
You
were
my
companion
as
we
reveled
in
the
spring,
pouring
our
hearts
out,
cherishing
everything
幾個春天已過去
就是就是不能忘
Many
springs
have
since
passed,
yet
those
memories
of
us
last
啊
妳可想起榕樹下
可曾想起綠草香
Ah,
my
dear,
do
you
remember
under
that
banyan
tree?
Do
you
recall
our
walks,
and
the
fresh
air
and
me?
路邊一棵榕樹下
是我懷念的地方
The
roadside
is
a
lush
garden
of
banyan
trees-
my
dear,
that
is
where
my
affection
for
you
found
its
ease
晴朗的天空
涼爽的風
還有醉人的綠草香
The
sun
is
up
and
the
air
is
cool
and
soothing,
and
the
smell
of
the
fresh,
green
grass
is
intoxicating
和妳繞過小路彎彎
情人山坡看斜陽
With
you
by
my
side,
my
dearest
love,
as
we
walk
through
the
winding
paths
and
up
the
slopes
to
watch
the
sunset
above.
晚霞照上妳的臉
情話綿綿說不完
啊
The
setting
sun's
glow
kisses
your
face
as
we
whisper
sweet
nothings
in
this
intimate
embrace.
Ah
妳可想起榕樹下
可曾想起綠草香
My
love,
do
you
remember
under
that
banyan
tree?
Do
you
recall
the
lush,
green
grass
and
me?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Teng Shi Yuan, 慎芝
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.