Paroles et traduction 余文樂 - 人民英雄
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
狮子山的几许风雨早已印在脑中
The
Lion
Rock's
storms
are
etched
in
my
mind
每句也彷似暖风
所以我才不怕冻
Every
phrase
is
like
a
warm
breeze,
so
I'm
not
afraid
of
the
cold
1993他一生以一个节目告终
In
1993,
his
life
ended
with
a
show
每唱到海阔天空
万人心中刺痛
Every
time
he
sang
Beyond
the
Horizon,
it
pierced
thousands
of
hearts
一生孤身走
跳舞刹那她似电流
Living
a
lonely
life,
dancing
for
a
moment,
she's
like
the
current
多少的胭脂扣心债猜不透
How
many
karmic
debts
of
Rouge
cannot
be
guessed
却唱透爱的变奏
But
they
sang
through
love's
variations
喔
喔
人民英雄
谁更加奋勇
Oh,
oh
People's
Hero,
who
is
more
courageous
用心去唱坏掉喉咙
Singing
with
all
your
heart,
your
throat
is
ruined
喔
喔
人民英雄
沉醉的信众
Oh,
oh
People's
Hero,
drunk
believers
可以哄动几多亿秒钟(喔喔)
Can
you
stir
up
billions
of
seconds
(oh,
oh)
不羁的风即使归去
风会继续再吹
Even
if
the
unruly
wind
is
gone,
it
will
continue
to
blow
每听到一追再追
万人的心已碎
Every
time
I
hear
Chasing
After
It,
thousands
of
hearts
are
broken
听过有了你
我也爱听痴心眼内藏
I've
heard
With
You,
I
also
love
to
listen
to
The癡心眼内藏
歌中几分钟似相约的交往
A
few
minutes
in
the
song
seem
like
a
promised
date
你我靠记忆播放
You
and
I
play
it
back
with
our
memories
喔
喔
人民英雄
谁更加奋勇
Oh,
oh
People's
Hero,
who
is
more
courageous
用心去唱坏掉喉咙
Singing
with
all
your
heart,
your
throat
is
ruined
喔
喔
人民英雄
沉醉的信众
Oh,
oh
People's
Hero,
drunk
believers
可以哄动几多亿秒钟
Can
you
stir
up
billions
of
seconds
喔
喔
人民英雄
谁更加奋勇
Oh,
oh
People's
Hero,
who
is
more
courageous
反战偶像是连侬
Anti-war
idol
Lennon
喔
喔
人民英雄
沉醉的信众
Oh,
oh
People's
Hero,
drunk
believers
可以过渡几多的冷冬
Can
you
get
through
many
cold
winters
(喔
喔
人民英雄)
(Oh,
oh
People's
Hero)
(啦
啦
啦啦啦
啦啦啦
啦啦啦啦)
(Lah,
lah,
la-lah,
lah-lah-lah,
lah-lah-lah-lah)
喔
喔
人民英雄
谁更加奋勇
Oh,
oh
People's
Hero,
who
is
more
courageous
反战偶像是连侬
Anti-war
idol
Lennon
喔
喔
人民英雄
沉醉的信众
Oh,
oh
People's
Hero,
drunk
believers
可以过渡几多的冷冬(喔喔)
Can
you
get
through
many
cold
winters
(oh,
oh)
(呐
呐
呐呐呐呐
呐
呐呐)
(Nah,
nah,
nah-nah-nah,
nah,
nah-nah)
(呐
呐
呐呐呐呐
呐
呐
呐呐呐)
(Nah,
nah,
nah-nah-nah,
nah,
nah,
nah-nah-nah)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chan Keith, Jin Pei Da
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.