Paroles et traduction 余文樂 - 你說我太帥 (國語)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
你說我太帥 (國語)
You Say I'm Too Handsome (Mandarin)
大概我也不算宅
最多脾氣有點怪
Perhaps
I'm
not
that
much
of
a
homebody;
maybe
I'm
just
a
bit
odd.
可我有權去期待
你也有權不理睬
But
I
have
the
right
to
have
expectations,
and
you
have
the
right
to
ignore
me.
雖然結果好失敗
原因不能不明白
Although
the
results
were
a
failure,
we
can't
ignore
the
reasons.
甚麼我都可以改
干嘛要分開
I
can
change
anything,
so
why
did
we
have
to
break
up?
你說我太帥
不能做你男朋友
You
say
I'm
too
handsome
to
be
your
boyfriend,
難道你當我土豆
還是你怕我難受
Do
you
think
I'm
a
potato,
or
are
you
afraid
I'll
make
you
uncomfortable?
你說我太帥
不會對你太溫柔
You
say
I'm
too
handsome
and
won't
be
gentle
with
you.
聽來真的超順口
That
sounds
really
convenient.
甚麼理由
你的理由
不是理由
Excuses,
your
excuses
are
just
that.
貴的房子一起買
髒的空氣一起捱
We
bought
an
expensive
house
together
and
endured
the
polluted
air
together.
聽說最壞的時代
該有最好的戀愛
I've
heard
that
in
the
worst
of
times,
we
should
have
the
best
of
relationships.
就算我不是天才
原因不會不明白
Even
if
I'm
not
a
genius,
the
reasons
shouldn't
be
unclear.
甚麼不能說出來
反正要分開
Why
can't
you
say
it?
We're
breaking
up
anyway.
你說我太帥
不能做你男朋友
You
say
I'm
too
handsome
to
be
your
boyfriend,
難道你當我土豆
還是你怕我難受
Do
you
think
I'm
a
potato,
or
are
you
afraid
I'll
make
you
uncomfortable?
你說我太帥
不會對你太溫柔
You
say
I'm
too
handsome
and
won't
be
gentle
with
you.
聽來真的超順口
That
sounds
really
convenient.
甚麼理由
你的理由
不是理由
Excuses,
your
excuses
are
just
that.
開心的時候
一切只要享受
When
you're
happy,
just
enjoy
it.
傷心的時候
一切都要理由
When
you're
sad,
you
need
a
reason
for
everything.
你的理由
我的理由
甚麼理由
說不出口
Your
reason,
my
reason,
what
reason
can't
be
spoken?
你說我太帥
不能做你男朋友
You
say
I'm
too
handsome
to
be
your
boyfriend,
難道你當我土豆
還是你怕我難受
Do
you
think
I'm
a
potato,
or
are
you
afraid
I'll
make
you
uncomfortable?
你說我太帥
不會對你太溫柔
You
say
I'm
too
handsome
and
won't
be
gentle
with
you.
聽來真的超順口
That
sounds
really
convenient.
不是理由
你嫌我瘦
不如說我臭
That's
not
an
excuse;
you
just
think
I'm
skinny.
You
might
as
well
say
I
smell.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hanjin Tan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.