余文樂 - 司機(電影"下一站天后"歌曲) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 余文樂 - 司機(電影"下一站天后"歌曲)




司機(電影"下一站天后"歌曲)
Driver (Song from the movie "Next Station, Tin Hau")
話直行 就直行 別轉彎 身份 有規限
Tell me to drive straight Drive straight Do not turn Regulations Limit my identity
我最笨 我最鈍 但我肯 你到終站
I am the dumbest and the dullest But I am willing to Accompany you to the final stop
像我的天職 早註定 只可將 別人伴侶
As if it has been destined I play the role of a driver Helping you find your partner
謢送往返 一起上路 無緣停下與你 看人間
I will send you to every destination and go with you On this journey Unfortunately I am just a driver that cannot alight and enjoy the view with you
隧道前 大路旁 鬧市間 火花 太短暫
By the tunnel Along the road In the bustle of the city The spark is too short-lived
你約會 你吃飯 或買衫 但我 靠邊站
You are dating Having meals or shopping And I just stand aside
若你一伸手 總會在 多簡單 召來喚去
If you reach out your hand I will always appear It is so convenient to summon and dismiss me
未到我揀 真的愛人 何曾同樣接你 上下班
I have not found my ideal partner yet Who will pick you up and drop you off as I do
*為何還未看開 司機怎可以說不載
*Why haven't I come to my senses yet? How can a driver say no to a request
搭客心不在 這份愛 未曾裝載
The passenger's heart is elsewhere This love has never been carried
感激不講一句 也應該 為何還未看開
Even if you don't say a word of gratitude It should be fine Why haven't I come to my senses yet?
不喜歡背人感慨 可以不愛 不用愛
I don't like to bear people's sighs I can choose not to love and not to be loved
就當喜歡給你差遣 原來還勝過被愛*
Let's say I enjoy being used by you This is better than being loved*
共聚時 靜默時 運送間 車速 要多慢
When we are together When we are silent When we are on the road The car should slow down
至發現 我正在 後鏡中神態 太慘淡
Until I discover I am looking too dispirited in the rearview mirror
若你一伸手 總會在 多簡單 召來換去
If you reach out your hand I will always appear It is so convenient to summon and dismiss me
未到我揀 真的愛人 何曾同樣送你 上下班
I have not found my ideal partner yet Who will pick you up and drop you off as I do
REPEAT**
REPEAT**
一盞燈 一盞燈 經過面前
One lamp after another passes by
可清楚 這司機 跟你第幾年?
Can you see clearly How many years have I been your driver?
風霜不改 為你趕來 這份愛 誰來裝載?
No matter rain or shine I will rush to you Who will carry this love?





Writer(s): Lok Shing Ronald Ng, Wong Wyman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.