信 - 我恨你 - traduction des paroles en allemand

我恨你 - traduction en allemand




我恨你
Ich hasse dich
是從哪一刻起 哪一次凝視裡
Seit welchem Moment, bei welchem Blick,
妳清澈的眼睛 開始有陰影
begann sich ein Schatten in deine klaren Augen zu legen?
擁抱裡多了空隙 我感覺到妳的冷靜 妳卻不給原因
In der Umarmung entstand eine Lücke, ich spürte deine Kühle, doch du nanntest keinen Grund.
妳說心會死去 我卻從不相信
Du sagtest, das Herz könne sterben, doch ich glaubte es nie.
我以為我們會永遠在一起 如果能知道那天
Ich dachte, wir würden für immer zusammenbleiben. Hätte ich an jenem Tag gewusst,
我是最後一次吻妳 我就會把妳的呼吸 刺青在心裡
dass ich dich zum letzten Mal küsste, ich hätte deinen Atem in mein Herz tätowiert.
我恨妳 恨自己 太愛妳
Ich hasse dich, hasse mich selbst, dafür, dich zu sehr zu lieben.
恨深到 找不到 放棄妳的決心
Der Hass sitzt so tief, ich finde nicht die Entschlossenheit, dich aufzugeben.
妳別說對不起 心碎沒多了不起
Sag nicht 'Es tut mir leid', Herzschmerz ist nichts Großartiges.
這點痛 誰會放在眼裡
Diesen bisschen Schmerz, wer nimmt den schon ernst?
在合照裡的妳 微笑得很輕
Auf dem gemeinsamen Foto lächelst du so unbeschwert.
是否那時心裡 已有了決定
Ob du damals im Herzen schon die Entscheidung getroffen hattest?
也許我早就看清 我的懷留不住妳
Vielleicht sah ich längst klar, meine Umarmung konnte dich nicht halten,
只是我故意不去聽 妳嘆息聲音
nur hörte ich absichtlich auf dein Seufzen nicht.
我恨妳 恨自己 太愛妳
Ich hasse dich, hasse mich selbst, dafür, dich zu sehr zu lieben.
恨深到 找不到 放棄妳的決心
Der Hass sitzt so tief, ich finde nicht die Entschlossenheit, dich aufzugeben.
妳別說對不起 心碎沒多了不起
Sag nicht 'Es tut mir leid', Herzschmerz ist nichts Großartiges.
這點痛 誰會放在眼裡
Diesen bisschen Schmerz, wer nimmt den schon ernst?
我恨妳 恨自己 太愛妳
Ich hasse dich, hasse mich selbst, dafür, dich zu sehr zu lieben.
恨深到 找不到 放棄妳的決心
Der Hass sitzt so tief, ich finde nicht die Entschlossenheit, dich aufzugeben.
別再說對不起 心碎沒多了不起
Sag nicht mehr 'Es tut mir leid', Herzschmerz ist nichts Großartiges.
這點痛誰會放在眼裡 這點癡情我還給得起
Diesen bisschen Schmerz, wer nimmt den schon ernst? Diese bisschen Hingabe kann ich mir noch leisten.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.