Paroles et traduction en anglais 信 - 淪陷
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
黑夜
放出靈魂去安慰
The
night
releases
your
soul
for
comfort,
冬天
無力嬌艷的花園
Winter,
the
impotent,
gorgeous
garden,
呼吸
是香水讓人幻覺
Breathing,
perfume
deceives
the
senses,
轉角遇過的廉價玫瑰
Cheap
roses
met
on
a
street
corner.
脈搏
浮躁跳動想狂野
Pulse,
a
frivolous
beat,
yearning
for
the
wild,
親吻
魔鬼假扮的薔薇
Kissing,
a
devil
disguised
as
a
rose,
不屑
是看清白癡上演
Disdain,
watching
an
idiot's
performance,
他媽的芳草碧連天
Motherfucker,
grass
and
blue
sky
everywhere.
要淪陷
華麗欲望盛宴
I
will
sink,
in
a
glamorous
feast
of
desire,
要淪陷
沉溺狂熱激烈
I
will
sink,
immersed
in
the
heat
and
intensity.
疲倦
是不甘夢已擱淺
Exhaustion,
the
unwillingness
to
let
a
dream
run
aground,
放手
讓終點到得幹脆
Letting
go,
allowing
the
end
to
come
crisp
and
clean,
快樂
嘴角渴望的知覺
Happiness,
the
sensation
my
mouth
yearns
for,
今天像昨天一樣沒變
Today
is
the
same
as
yesterday,
unchanged.
謊言
要聽到生命終點
Lies,
to
be
heard
until
life's
end,
拒絶
無聊老套的諾言
Refusing,
tired
old
promises,
用力流完矜持的血
Forcefully
shedding
the
blood
of
self-restraint,
身體也進入純凈的世界
My
body
too
enters
a
world
of
purity.
要淪陷
陌生比幻滅完美
I
will
sink,
the
unknown
is
more
perfect
than
disillusionment,
要淪陷
謊言比真實甜美
I
will
sink,
lies
are
sweeter
than
truth.
要心碎
還能走多遠
To
be
heartbroken,
how
much
farther
can
I
go?
甜美的謊言
真實的幻滅
Sweet
lies,
true
disillusionment,
帶我走
離開掙紮疲憊
Take
me
away,
from
the
pain
and
exhaustion
of
struggle.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
黎明之前
date de sortie
06-04-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.