Paroles et traduction en russe 信 - 淪陷
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
黑夜
放出靈魂去安慰
Ночь
выпускает
душу
на
волю,
чтобы
найти
утешение,
冬天
無力嬌艷的花園
Зима
— безжизненный,
увядший
сад.
呼吸
是香水讓人幻覺
Дыхание
— аромат
духов,
вызывающий
галлюцинации,
轉角遇過的廉價玫瑰
Дешевая
роза,
встреченная
на
углу.
脈搏
浮躁跳動想狂野
Пульс
бешено
бьется,
жаждет
безумства,
親吻
魔鬼假扮的薔薇
Поцелуй
— дьявол,
притворяющийся
розой.
不屑
是看清白癡上演
Презрение
— видеть,
как
разыгрывается
этот
фарс,
他媽的芳草碧連天
К
черту
эту
идиллическую
картинку.
要淪陷
華麗欲望盛宴
Хочу
пасть,
роскошный
пир
желаний,
要淪陷
沉溺狂熱激烈
Хочу
пасть,
утонуть
в
безумной
страсти.
疲倦
是不甘夢已擱淺
Усталость
— нежелание
смириться
с
тем,
что
мечта
разбита,
放手
讓終點到得幹脆
Отпустить,
чтобы
конец
наступил
быстрее.
快樂
嘴角渴望的知覺
Счастье
— чувство,
которого
жаждут
мои
губы,
今天像昨天一樣沒變
Сегодня,
как
и
вчера,
ничего
не
изменилось.
謊言
要聽到生命終點
Ложь
— хочу
слышать
ее
до
конца
жизни,
拒絶
無聊老套的諾言
Отвергаю
скучные,
банальные
обещания.
用力流完矜持的血
Выплесну
всю
свою
сдержанность
до
последней
капли,
身體也進入純凈的世界
И
тело
войдет
в
чистый
мир.
要淪陷
陌生比幻滅完美
Хочу
пасть,
неизвестность
прекраснее
разочарования,
要淪陷
謊言比真實甜美
Хочу
пасть,
ложь
слаще
правды.
要心碎
還能走多遠
Разбитое
сердце
— как
далеко
я
еще
могу
зайти?
甜美的謊言
真實的幻滅
Сладкая
ложь,
горькая
правда,
帶我走
離開掙紮疲憊
Забери
меня,
прочь
от
этой
изнуряющей
борьбы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
黎明之前
date de sortie
06-04-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.