信樂團 feat. 戴愛玲 - 千年之戀 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 信樂團 feat. 戴愛玲 - 千年之戀




千年之戀
Love of Millennium
誰在懸崖沏一壺茶 溫熱前世的牽掛
Who was making tea on the cliff, warming up the connection of the past life?
而我在調整千年的時差 愛恨全喝下
While I am adjusting the millennium time difference, and drank all the love and hate.
歲月在岩石上敲打 我又留長了頭髮
The years are knocking on the rock, and I've had long hair again.
耐心等待海岸線的變化 大雨就要下
Patiently waiting for the change of coastline, the heavy rain is coming.
狠狠的颳
Wind, blowing fiercely.
在害怕
Who is afraid?
海風一直眷戀著沙 你卻錯過我的年華
The sea wind is always attached to the sand, but you missed my golden age.
錯過我新長的枝枒 和我的白髮
Missed my newly grown branches and my white hair.
蝴蝶依舊狂戀著花 妳卻錯過我的年華
Butterfly still infatuated with flowers, but you missed out on my golden age.
錯過我轉世的臉頰 妳還愛我嗎 我等妳一句話
Missed my face of reincarnation, do you still love me? I'm waiting for you to say something.
一生行走望斷天崖 最遠不過是晚霞
Walking through the life looking at the end of the cliff, the furthest is just the sunset.
而你今生又在哪戶人家 欲語淚先下
And where are you in this life, trying to speak but tears come down first.
沙灘上消失的浪花 讓我慢慢想起家
The disappeared waves on the beach, make me slowly remember home.
曾經許下的永遠又在哪 總是放不下
Where is the eternity we promised in the past, I always can't let go.
輪迴的記憶在風化 我將它牢牢記下
Oh, the memories of reincarnation are eroding, and I will remember them firmly.
海風一直眷戀著沙 你卻錯過我的年華
The sea wind is always attached to the sand, but you missed my golden age.
錯過我新長的枝枒 和我的白髮
Missed my newly grown branches and my white hair.
蝴蝶依舊狂戀著花 你卻錯過我的年華
Butterfly still infatuated with flowers, but you missed out on my golden age.
錯過我轉世的臉頰 你還愛我嗎 我等你一句話
Missed my face of reincarnation, do you still love me? I'm waiting for you to say something.
蝴蝶依舊狂戀著花 你卻錯過我的年華
Butterfly still infatuated with flowers, but you missed out on my golden age.
錯過我轉世的臉頰 你還愛我嗎 我等你一句話
Missed my face of reincarnation, do you still love me? I'm waiting for you to say something.





Writer(s): Keith Stuart, Wen Shan Fang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.