倫永亮 feat. 林憶蓮 - 此情只待成追憶 - traduction des paroles en allemand




此情只待成追憶
Diese Liebe bleibt nur eine Erinnerung
此情只待成追憶(林憶蓮&倫永亮)
Diese Liebe bleibt nur eine Erinnerung (Sandy Lam & Anthony Lun)
(男)為何思想昨天 仍然心中眷戀
(Mann) Warum denke ich an gestern, mein Herz sehnt sich immer noch danach?
時候換過了 但情未了 仍似永遠未完
Die Zeiten haben sich geändert, aber die Liebe nicht, sie scheint immer noch endlos.
(合)為何跟你結識 如苦苦的壓迫
(Zusammen) Warum war das Kennenlernen mit dir wie ein schmerzhafter Druck?
曾熱烈愛過 亦平淡過 長途有你共我
Wir haben uns einst leidenschaftlich geliebt und auch ruhige Zeiten erlebt, auf dem langen Weg warst du bei mir.
(男)但我相信 愛是燃盡所有
(Mann) Aber ich glaube, Liebe verbrennt alles,
就算今生不可永久
auch wenn sie in diesem Leben nicht ewig währen kann.
(合)若你需要 我願陪在咫尺
(Zusammen) Wenn du mich brauchst, bin ich bereit, an deiner Seite zu sein.
(男)但我知道情緣盡了
(Mann) Aber ich weiß, dass die Liebe vorbei ist.
(女)從未信相戀到白頭
(Frau) Ich habe nie an eine Liebe bis ins hohe Alter geglaubt,
沒有永遠的伴侶
es gibt keinen ewigen Partner.
(合)若愛要犧牲 也要甘心
(Zusammen) Wenn Liebe Opfer erfordert, muss man bereit sein,
無人能妄說自由
niemand kann leichtfertig von Freiheit sprechen.
(男)為何思想昨天 (女)相信可永久
(Mann) Warum denke ich an gestern? (Frau) Ich glaube, es kann ewig dauern.
(男)仍然在心中眷戀 (女)只有情義
(Mann) Immer noch in meinem Herzen sehnend (Frau) Nur Zuneigung.
(男)曾浪漫愛過 也有風波
(Mann) Wir haben uns einst romantisch geliebt, es gab auch Stürme.
(男)長途有你共我 (女)長留你我心窩
(Mann) Auf dem langen Weg warst du bei mir (Frau) Du bleibst in meinem Herzen.
(男)沒有 (女)沒有
(Mann) Nichts (Frau) Nichts
(男)虧欠 (女)相欠
(Mann) zu schulden (Frau) zu schulden
(合)愛是原諒寬恕
(Zusammen) Liebe ist Vergebung und Nachsicht.
(男)就算所愛不可結果 (女)永不說為何當初
(Mann) Auch wenn die Geliebte kein Ergebnis erzielen kann (Frau) Frage niemals, warum es am Anfang so war.
(男)願我所愛 (女)但我所愛
(Mann) Ich wünschte, meine Liebe (Frau) Aber meine Liebe
(男)如夢想中所愛 (女)卻己不再似夢裡所愛對待我
(Mann) wäre wie die Liebe in meinen Träumen (Frau) behandelt mich nicht mehr wie die Liebe in meinen Träumen.
(男)或許你心從未屬我
(Mann) Vielleicht hat dein Herz mir nie gehört.
(合)茫茫心境似水 柔情不可再追
(Zusammen) Mein verwirrter Geist ist wie Wasser, Zärtlichkeit kann nicht mehr verfolgt werden.
時候換過了 熱情未退 誰是最愛伴侶
Die Zeiten haben sich geändert, die Leidenschaft ist nicht verblasst, wer ist der liebste Partner?
你的心可會知 我的心未可制止
Kann dein Herz es wissen? Mein Herz ist nicht zu kontrollieren.
沉默地歎氣 未忘掉你 卻一生都想你
Seufze still, vergesse dich nicht, aber ich werde mein ganzes Leben lang an dich denken.
(女)無論在那裡 願仍可以 會一生記念你
(Frau) Egal wo, ich hoffe, ich kann, mich ein Leben lang an dich erinnern.
(男)無論在那裡
(Mann) Egal wo,
(合)願仍可以 會一生掛念你
(Zusammen) ich hoffe, ich kann, dich ein Leben lang vermissen.





Writer(s): David Foster, Linda Thompson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.