側田 - Qing Ge - traduction des paroles en allemand

Qing Ge - 側田traduction en allemand




Qing Ge
Liebeslied
為了愛 我真受夠傷 但有過愛的分享
Für die Liebe habe ich wirklich genug gelitten, aber ich habe die Liebe auch geteilt.
為了每次打敗仗 我哭得最響
Wegen jeder Niederlage habe ich am lautesten geweint.
沒有搏愛的技倆 有幾好亦自量
Ich habe keine Tricks für die Liebe, egal wie gut ich bin, ich kenne meine Grenzen.
不去用腦想 牽掛又會有幾傷
Ich denke nicht darüber nach, wie schmerzhaft die Sehnsucht sein wird.
聽遍最浪漫纏綿的歌
Ich höre die romantischsten, innigsten Lieder.
聽幾多次也落淚的歌
Lieder, bei denen ich jedes Mal weine, wenn ich sie höre.
我才明愛恨因果 懂得心痛要恭賀
Erst dann verstehe ich Ursache und Wirkung von Liebe und Hass, verstehe, dass man zum Herzschmerz gratulieren sollte.
興奮妒忌苦惱怨恨完全憑心魔
Aufregung, Eifersucht, Kummer, Groll alles kommt ganz von den inneren Dämonen.
然而無論有幾多愛錯
Aber egal, wie viele Fehler in der Liebe es gab,
那紀念屬我 開心比苦惱多
diese Erinnerung gehört mir. Die Freude überwiegt den Kummer.
其實傷心都不過為愛(誰又懂得愛)
Eigentlich ist der Herzschmerz nur wegen der Liebe (Wer versteht schon die Liebe?).
同樣知 活得開心靠愛(愉快的意外)
Genauso weiß ich, glücklich zu leben hängt von der Liebe ab (Eine glückliche Überraschung).
情像一首歌可一總可再
Liebe ist wie ein Lied, es kann immer wieder von vorne beginnen.
失戀後幸運在能重頭戀愛
Das Glück nach einem Liebeskummer ist, wieder von vorne lieben zu können.
付出過偉大到放開
Gegeben zu haben ist großartig genug, um loszulassen.
沒有得到好報不悔改
Auch ohne gute Belohnung bereue ich nichts.
明白我 生死都也為愛(存亡亦靠愛)
Versteh mich, mein Leben und Tod sind auch für die Liebe (Überleben hängt auch von der Liebe ab).
孱弱得 為了一粒砂感慨(相戀要慷慨)
So schwach, dass ich wegen eines Sandkorns seufze (Liebe erfordert Großzügigkeit).
人存在世上 若要悲壯過
Wenn ein Mensch auf der Welt heroisch leben will,
便投入愛海 沒有害
dann stürze dich ins Meer der Liebe, es schadet nicht.
怕接觸痛苦 白過都活該
Wer Angst vor dem Schmerz hat, verdient es, umsonst gelebt zu haben.
誰亦未信首先相信愛
Auch wenn niemand sonst glaubt, glaube zuerst an die Liebe.
聽遍最浪漫纏綿的歌
Ich höre die romantischsten, innigsten Lieder.
聽幾多次也落淚的歌
Lieder, bei denen ich jedes Mal weine, wenn ich sie höre.
我才明愛恨因果 懂得心痛要恭賀
Erst dann verstehe ich Ursache und Wirkung von Liebe und Hass, verstehe, dass man zum Herzschmerz gratulieren sollte.
興奮妒忌苦惱怨恨完全憑心魔
Aufregung, Eifersucht, Kummer, Groll alles kommt ganz von den inneren Dämonen.
然而無論有幾多愛錯
Aber egal, wie viele Fehler in der Liebe es gab,
那紀念屬我 開心比苦惱多
diese Erinnerung gehört mir. Die Freude überwiegt den Kummer.
其實傷心都不過為愛(誰又懂得愛)
Eigentlich ist der Herzschmerz nur wegen der Liebe (Wer versteht schon die Liebe?).
同樣知 活得開心靠愛(愉快的意外)
Genauso weiß ich, glücklich zu leben hängt von der Liebe ab (Eine glückliche Überraschung).
情像一首歌可一總可再
Liebe ist wie ein Lied, es kann immer wieder von vorne beginnen.
失戀後幸運在能重頭戀愛
Das Glück nach einem Liebeskummer ist, wieder von vorne lieben zu können.
付出過偉大到放開
Gegeben zu haben ist großartig genug, um loszulassen.
沒有得到好報便分開
Wenn keine gute Belohnung kommt, trennt man sich eben.
知不知錯 亦但求被愛
Ob man im Recht ist oder nicht, man sehnt sich doch nur danach, geliebt zu werden.
苦戀的 大概與某個他比賽
Die unglücklich Verliebten konkurrieren wahrscheinlich mit einem anderen Kerl.
單戀的 設法參透怎去活到死也要戀愛
Die einseitig Verliebten versuchen zu ergründen, wie man leben muss, um bis zum Tod zu lieben.
其實傷心都不過為愛(誰又懂得愛)
Eigentlich ist der Herzschmerz nur wegen der Liebe (Wer versteht schon die Liebe?).
同樣知 活得開心靠愛(愉快的意外)
Genauso weiß ich, glücklich zu leben hängt von der Liebe ab (Eine glückliche Überraschung).
情像一首歌可一總可再
Liebe ist wie ein Lied, es kann immer wieder von vorne beginnen.
失戀後幸運在能重頭戀愛
Das Glück nach einem Liebeskummer ist, wieder von vorne lieben zu können.
付出過偉大到放開
Gegeben zu haben ist großartig genug, um loszulassen.
亦勝孤單一個沒戀愛
Das ist immer noch besser, als allein zu sein ohne Liebe.
明白我 生死都也為愛(存亡亦靠愛)
Versteh mich, mein Leben und Tod sind auch für die Liebe (Überleben hängt auch von der Liebe ab).
孱弱得 為了一粒砂感慨(相戀要慷慨)
So schwach, dass ich wegen eines Sandkorns seufze (Liebe erfordert Großzügigkeit).
人存在世上 若要悲壯過
Wenn ein Mensch auf der Welt heroisch leben will,
便投入愛海 沒有害
dann stürze dich ins Meer der Liebe, es schadet nicht.
怕接觸痛苦(痛快的痛苦) 全為怕分開
Angst vor dem Schmerz (ein befreiender Schmerz), alles nur aus Angst vor der Trennung.
誰亦未信首先相信愛
Auch wenn niemand sonst glaubt, glaube zuerst an die Liebe.
聽遍世上勾引眼淚能迷魂的歌
Ich höre alle Lieder der Welt, die Tränen hervorrufen und die Seele betören können.
纏綿華麗已經綁架我
Innigkeit und Pracht haben mich bereits gefangen genommen.
美化了我眼淚算得甚麼
Sie haben meine Tränen beschönigt, was macht das schon aus?





Writer(s): Lui Chung Tak Mark, Wai Man Leung


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.