側田 - (一個人唱的) 合唱歌 - Duet - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 側田 - (一個人唱的) 合唱歌 - Duet




(一個人唱的) 合唱歌 - Duet
(I Sing Alone) Duet
唇合上再也沒有話說
Our lips met, but no words were spoken
這孤單深宵 想起分開了
In this lonely midnight, I reminisce about our separation
才頓覺這世界太靜了
And suddenly, this world feels too quiet
那哭鬧紛擾 空氣內遠飄
The cries and chaos have faded away into the distance
歷遍多少 卻是很怕給忘掉
I've experienced so much, yet I'm terrified of forgetting
如若放棄了並沒回頭
If we give up without looking back
難道你我說的話不緊要了
Does it mean our words no longer matter?
為強忍哭聲開不了口
I try to hold back my tears and cannot speak
沒法再纏繞 始終分開了
There's no way I can hold on, we've finally parted
別記得當天相擁在笑
Don't remember the day we embraced with laughter
像最美和聲 都已不燃燒
Like the most beautiful harmony, it's now extinguished
仍難抹掉 但你可忘掉
It's hard to erase, but can you forget?
如若放棄了並沒回頭
If we give up without looking back
難道記掛這些都不必要
Does it mean these memories are irrelevant?
原本不打算想起 一刻太靜卻想著你
I didn't intend to recall, but in a moment of silence, I think of you
寧願讓熟悉的爭吵響起
I'd rather hear the familiar sound of our arguments
也比不起孤單的痛悲
Than endure the solitary pain of sorrow
如根本都記不起 偏繼續留在這原地
If I can't remember anything at all, why do I still linger here?
順著細緻聲音該觸到你
Following the subtle sounds, I should be able to reach you
怎麼只可擁抱我自己
Why can I only embrace myself?
仍動聽每個細節未變
Every detail remains as enchanting as ever
彷彿在身邊 總想起幾遍
As if you're right by my side, I constantly recall
未說的終於沒有實踐
The things we left unsaid can never come to pass
剩我對自己 誠實說一遍
All that's left is for me to be honest with myself
曾退後 剩了傷口
I retreated, leaving wounds behind
其實假使一生不再見
Even if we never meet again in this lifetime
明白偶爾會唏噓少不免 Oooh...
I understand the occasional sigh is inevitable Oooh...
原本不打算想起 一刻太靜卻想著你
I didn't intend to recall, but in a moment of silence, I think of you
寧願讓熟悉的爭吵響起
I'd rather hear the familiar sound of our arguments
也比不起孤單的痛悲
Than endure the solitary pain of sorrow
如根本都記不起 偏繼續留在這原地
If I can't remember anything at all, why do I still linger here?
順著細緻聲音該觸到你
Following the subtle sounds, I should be able to reach you
怎麼只可擁抱我自己
Why can I only embrace myself?
連這首歌 (這結果)
Even this song (this outcome)
只得我獨唱麼 (Ooh可淒楚)
Am I the only one singing (Ooh, how pitiful)
錯覺你坐我旁
I have the illusion that you're sitting beside me
聽到你聲線在擦過
Hearing your voice brushing against my ear





Writer(s): Justin Lo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.