Justin Lo - 三歲或八十 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Justin Lo - 三歲或八十




三歲或八十
Three Years Old or Eighty
想讲赞美话我可否不怕
Can I be unafraid to speak words of praise
被猜疑要 巴结人家
Fearing to be accused of flattering others
祝福我快乐我可开心吗
Can I be happy when you wish me joy
不必惊怕 怀疑话还有话
Unafraid of doubt and suspicion
人大了 明白要 凡事也疑虑
As we grow older, we learn to be wary of everything
天使也 折翼了 葬身沙保垒
Even angels have fallen, buried in the bunkers
我却爱赤足踏地雷 傻下去
But I love to walk barefoot on the landmines, to remain foolish
防敌对 防伴侣 防备到疲累
Guarding against enemies, against companions, vigilant to the point of exhaustion
七八岁 那乐趣 其实很琐碎
The joys of childhood were so simple
却会令我安睡
Yet they brought me such peace
带着童心 欣赏众生 有时要天真
With a childlike heart, I appreciate all beings, sometimes I must be naive
斗胆信任 放下疑问 快乐没原因
Boldly trusting, casting aside doubts, joy without reason
皱着眉心 想得太深 有谁能安心
With furrowed brows, pondering too deeply, who can find peace
不懂算术 不想比较 怎麽得到 一个吻
I cannot count, I do not compare, how can I earn a kiss
一兴奋会大叫都很恰当
To shout with excitement is appropriate at any age
何必还要 姿态大方
Why should I strive for elegance
想交个友伴要想多少趟
How many times must I deliberate before making a friend
要保护提防 徒然换来冷汗
Seeking to protect and defend, only to break out in a cold sweat
人大了 明白要 凡事也疑虑
As we grow older, we learn to be wary of everything
天使也 变坏了 布下了地雷
Even angels have become corrupted, laying landmines in our path
我却爱赤足踏地雷 傻下去
But I love to walk barefoot on the landmines, to remain foolish
防敌对 防伴侣 防备到疲累
Guarding against enemies, against companions, vigilant to the point of exhaustion
七八岁 眼眸里 谁又要害谁
In the eyes of a child, who is plotting against whom
哪个想利用谁
Who seeks to exploit whom
带着童心 欣赏众生 有时要天真
With a childlike heart, I appreciate all beings, sometimes I must be naive
斗胆信任 放下疑问 快乐没原因
Boldly trusting, casting aside doubts, joy without reason
带着童心 欣赏众生 有时要天真
With a childlike heart, I appreciate all beings, sometimes I must be naive
斗胆信任 放下疑问 哪惧怕损失
Boldly trusting, casting aside doubts, unafraid of loss
不管几岁 不管几岁
No matter the age, no matter the age
交出的心 不必收据
I give my heart without expecting anything in return
心境七岁 先最帅
A seven-year-old's heart is the best






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.