側田 - 情歌 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 側田 - 情歌




情歌
Песня о любви
為了愛我真受夠傷 但有過愛的分享
Ради любви я столько вытерпел, но познал и радость взаимности,
為了每次打敗仗 我哭得最響
Ради каждой проигранной битвы я плакал навзрыд.
沒有搏愛的技倆 有幾好亦自量
У меня нет таланта любить всех, я знаю себе цену,
不去用腦想 牽掛又會有幾傷
Не хочу думать, сколько боли принесет мне тоска.
聽遍最浪漫纏綿的歌 聽幾多次也落淚的歌
Я слушал самые романтичные и нежные песни, песни, которые каждый раз доводили меня до слез,
我才明愛恨因果 懂得心痛要恭賀
И только тогда я понял причину любви и ненависти, понял, что боль в сердце это повод для поздравления.
興奮妒忌苦惱怨恨 完全憑心魔
Волнение, ревность, мучения, обида все это от лукавого,
然而無論有幾多愛錯
Но сколько бы ошибок в любви я ни совершил,
那紀念屬我 開心比苦惱多
Эти воспоминания принадлежат мне, и радости в них больше, чем горечи.
其實傷心都不過為愛(誰又懂得愛)
На самом деле, вся моя печаль лишь из-за любви (кто же понимает любовь?),
同樣知活得開心靠愛(愉快的意外)
И я знаю, что счастье тоже зависит от любви (приятная неожиданность).
情像一首歌可一總可再
Любовь как песня, которую можно спеть снова и снова,
失戀後幸運在能重頭戀愛
После расставания мне повезло, что я могу снова влюбиться.
付出過偉大到放開
Я был настолько великодушен, что смог отпустить,
沒有得到好報 便分開
Если нет взаимности, то лучше расстаться.
知不知錯 亦但求被愛
Знаю ли я, что не прав? Лишь хочу быть любимым.
苦戀的 大概與某個他比賽
Страдающие от безответной любви, наверное, соревнуются с кем-то,
單戀的 設法參透怎去活到死也要戀愛
А те, кто влюблен безответно, пытаются понять, как прожить жизнь, любя до самой смерти.
其實傷心都不過為愛(誰又懂得愛)
На самом деле, вся моя печаль лишь из-за любви (кто же понимает любовь?),
同樣知活得開心靠愛(愉快的意外)
И я знаю, что счастье тоже зависит от любви (приятная неожиданность).
情像一首歌可一總可再
Любовь как песня, которую можно спеть снова и снова,
失戀後幸運在能重頭戀愛
После расставания мне повезло, что я могу снова влюбиться.
付出過偉大到放開
Я был настолько великодушен, что смог отпустить,
亦勝孤單一個沒戀愛
И это лучше, чем быть одиноким и не любить.
明白我 生死都也為愛(存亡亦靠愛)
Пойми меня, я живу и умираю ради любви (мое существование зависит от любви),
孱弱得 為了一粒砂感慨(相戀要慷慨)
Я настолько слаб, что печалюсь из-за каждой мелочи любви нужно быть щедрым).
人存在世上 若要悲壯過
Если хочешь прожить жизнь героически,
便投入愛海 沒有害
То окунись в море любви, в этом нет ничего плохого.
怕接觸痛苦 全為怕分開
Боязнь боли это боязнь расставания,
誰亦未信首先相信愛
Никто не верит, но сначала нужно поверить в любовь.
聽遍世上勾引眼淚能迷魂的歌
Я слушал все песни мира, которые вызывают слезы и завораживают,
纏綿華麗已經綁架我
Их нежность и красота уже пленили меня,
美化了我眼淚算得甚麼
Мои слезы, украшенные ими, ничего не значат.





Writer(s): mark lui


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.