Justin Lo - 門徒 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Justin Lo - 門徒




門徒
Ученик любви
相識很簡單 相戀很簡單
Познакомиться просто, влюбиться просто,
共伴像夢幻 越慢越浪漫
Быть вместе словно сон, чем медленнее, тем романтичнее.
禮物談情之間 這份情人餐單
Подарки между признаниями, меню для влюбленных,
快樂過越再走越難
Счастье проходит, идти всё труднее.
相親不簡單 相依不簡單
Быть близкими непросто, полагаться друг на друга непросто,
若是在日後 我目光轉冷
Если однажды мой взгляд станет холодным,
如何承受一天 各自剩餘孤單
Как вынести день, оставшись в одиночестве,
再沒說話又過一晚
Снова без слов проходит вечер.
如何才是愛的門徒 怎可勤勞
Как стать учеником любви, как усердно трудиться,
跟你 細看著白發終老
Чтобы вместе с тобой наблюдать, как седина серебрит нам волосы,
美麗的臉任年齡多高
Твоё лицо прекрасно в любом возрасте,
多少皺紋都好 看合照亦倍感自豪
Сколько бы морщин ни было, смотреть на наши фото большая гордость.
如何成就愛的門徒 不想徒勞
Как стать мастером любви, не хочу напрасных усилий,
深愛 信仰又像太深奧
Глубокая любовь, вера кажутся такими сложными,
歲月中你在沿途多好
Как хорошо, что ты рядом на этом пути,
我若長情多好 八十歲後每天睡前
Как хорошо, если бы я мог любить вечно, чтобы после восьмидесяти каждый вечер перед сном
仍能情深的抱抱
Всё ещё мог нежно обнимать тебя.
多擔心一天 關燈想轉身
Так боюсь того дня, когда, выключив свет, захочу отвернуться,
日夕在附近 也未必想吻
Буду рядом каждый день, но не захочу поцеловать,
從前強烈質感 最後亦全失真
Прежние сильные чувства в конце концов станут фальшивыми,
這樣愛寂寞似監禁
Такая любовь, как одинокое заключение.
為何明明害怕 孤枕難眠
Почему я так боюсь одинокой подушки и бессонных ночей,
也畏懼掛念
Но и воспоминаний страшусь.
為何常在說一生不變
Почему мы всегда говорим о неизменности,
當你 預算共我過一生
Когда ты планируешь провести со мной всю жизнь,
而我卻似冷箭穿心
А я чувствую себя так, словно стрела пронзила мне сердце.
如何才是愛的門徒 多麼勤勞
Как стать учеником любви, как усердно трудиться,
跟你 細看著白發終老
Чтобы вместе с тобой наблюдать, как седина серебрит нам волосы,
美麗的臉任年齡多高
Твоё лицо прекрасно в любом возрасте,
真心永恆不倒 看合照便倍感自豪
Истинная любовь вечна, смотреть на наши совместные фото большая гордость.
如何成就愛的門徒 不想徒勞
Как стать мастером любви, не хочу напрасных усилий,
深愛 信仰又像太深奧
Глубокая любовь, вера кажутся такими сложными,
我幻想你在沿途多好
Я мечтаю о том, как хорошо, что ты будешь рядом на этом пути,
我若長情多好 八十歲後每天睡前
Как хорошо, если бы я мог любить вечно, чтобы после восьмидесяти каждый вечер перед сном
仍能情深的抱抱
Всё ещё мог нежно обнимать тебя.





Writer(s): 側田


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.