側田 & Gem - 合唱歌 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction en anglais 側田 & Gem - 合唱歌




合唱歌
Song For Duet
女:唇合上再也沒有話說
My lips sealed shut, no more words to say.
這孤單深宵 想起分開了
This lonely night, remembering we've parted.
才頓覺這世界太靜了
Suddenly, I realize how quiet the world is.
那哭鬧紛擾 空氣內遠飄
Clawing, chaotic sounds drift away.
歷遍多少 卻是很怕給忘掉
We've experienced so much, yet I'm terrified of forgetting.
如若放棄了並沒回頭
If we let go and never turn back,
難道你我說的話不緊要了
Will our words become meaningless?
男:為強忍哭聲開不了口
I can't speak, choking back tears.
沒法再纏繞 始終分開了
I can't hold on any longer, we're finally apart.
別記得當天相擁在笑
Don't remember the days we embraced with laughter.
像最美和聲 都已不燃燒
Like the most beautiful harmony, all burned away.
仍難抹掉 但你可忘掉
It's hard to erase, but can you forget?
如若放棄了並沒回頭
If we let go and never turn back,
難道記掛這些都不必要
Are these memories no longer worth cherishing?
合:原本不打算想起 一刻太靜卻想著你
Together:We didn't plan to reminisce, but a quiet moment brings you to mind.
寧願讓熟悉的爭吵響起
I'd rather hear the echoes of our familiar arguments
也比不起孤單的痛悲
Than endure the desolate ache of loneliness.
如根本都記不起 偏繼續留在這原地
As if we can't remember at all, we linger in this place.
順著細緻聲音該觸到你
Following the subtle sounds that should lead me to you,
怎麼只可擁抱我自己
Why can I only embrace myself?
女:仍動聽每個細節未變
Every detail is still as vivid, the harmony untouched.
彷彿在身邊 總想起幾遍
As if you're by my side, I replay the memories countless times.
男:未說的終於沒有實踐
The words left unsaid remain unrealized.
剩我對自己 誠實說一遍
I'm left with only myself, speaking the truth in solitude.
合:曾退後 剩了傷口
Together:We retreated, leaving wounds behind.
其實假使一生不再見
Even if we never meet again in our lives,
明白偶爾會唏噓少不免 Oooh...
I know there'll be moments of regret. I can't help but sigh. Oooh...
合:原本不打算想起 一刻太靜卻想著你
Together:We didn't plan to reminisce, but a quiet moment brings you to mind.
寧願讓熟悉的爭吵響起
I'd rather hear the echoes of our familiar arguments
也比不起孤單的痛悲
Than endure the desolate ache of loneliness.
如根本都記不起 偏繼續留在這原地
As if we can't remember at all, we linger in this place.
順著細緻聲音該觸到你
Following the subtle sounds that should lead me to you,
怎麼只可擁抱我自己
Why can I only embrace myself?
女:連這首歌 (男:這結果)
You:In this song (I:This outcome)
女:只得我合唱麼 (男:Ooh可淒楚)
You:Am I the only one singing? (I:Ooh, how wretched)
女:錯覺你坐我旁
You:I delude myself that you're here
合:聽到你聲線在擦過
Together:I can hear your voice brush past me





Writer(s): Tian Ce, Tim Lui


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.