Paroles et traduction en anglais 側田 & Gem - 合唱歌
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
女:唇合上再也沒有話說
My
lips
sealed
shut,
no
more
words
to
say.
這孤單深宵
想起分開了
This
lonely
night,
remembering
we've
parted.
才頓覺這世界太靜了
Suddenly,
I
realize
how
quiet
the
world
is.
那哭鬧紛擾
空氣內遠飄
Clawing,
chaotic
sounds
drift
away.
歷遍多少
卻是很怕給忘掉
We've
experienced
so
much,
yet
I'm
terrified
of
forgetting.
如若放棄了並沒回頭
If
we
let
go
and
never
turn
back,
難道你我說的話不緊要了
Will
our
words
become
meaningless?
男:為強忍哭聲開不了口
I
can't
speak,
choking
back
tears.
沒法再纏繞
始終分開了
I
can't
hold
on
any
longer,
we're
finally
apart.
別記得當天相擁在笑
Don't
remember
the
days
we
embraced
with
laughter.
像最美和聲
都已不燃燒
Like
the
most
beautiful
harmony,
all
burned
away.
仍難抹掉
但你可忘掉
It's
hard
to
erase,
but
can
you
forget?
如若放棄了並沒回頭
If
we
let
go
and
never
turn
back,
難道記掛這些都不必要
Are
these
memories
no
longer
worth
cherishing?
合:原本不打算想起
一刻太靜卻想著你
Together:We
didn't
plan
to
reminisce,
but
a
quiet
moment
brings
you
to
mind.
寧願讓熟悉的爭吵響起
I'd
rather
hear
the
echoes
of
our
familiar
arguments
也比不起孤單的痛悲
Than
endure
the
desolate
ache
of
loneliness.
如根本都記不起
偏繼續留在這原地
As
if
we
can't
remember
at
all,
we
linger
in
this
place.
順著細緻聲音該觸到你
Following
the
subtle
sounds
that
should
lead
me
to
you,
怎麼只可擁抱我自己
Why
can
I
only
embrace
myself?
女:仍動聽每個細節未變
Every
detail
is
still
as
vivid,
the
harmony
untouched.
彷彿在身邊
總想起幾遍
As
if
you're
by
my
side,
I
replay
the
memories
countless
times.
男:未說的終於沒有實踐
The
words
left
unsaid
remain
unrealized.
剩我對自己
誠實說一遍
I'm
left
with
only
myself,
speaking
the
truth
in
solitude.
合:曾退後
剩了傷口
Together:We
retreated,
leaving
wounds
behind.
其實假使一生不再見
Even
if
we
never
meet
again
in
our
lives,
明白偶爾會唏噓少不免
Oooh...
I
know
there'll
be
moments
of
regret.
I
can't
help
but
sigh.
Oooh...
合:原本不打算想起
一刻太靜卻想著你
Together:We
didn't
plan
to
reminisce,
but
a
quiet
moment
brings
you
to
mind.
寧願讓熟悉的爭吵響起
I'd
rather
hear
the
echoes
of
our
familiar
arguments
也比不起孤單的痛悲
Than
endure
the
desolate
ache
of
loneliness.
如根本都記不起
偏繼續留在這原地
As
if
we
can't
remember
at
all,
we
linger
in
this
place.
順著細緻聲音該觸到你
Following
the
subtle
sounds
that
should
lead
me
to
you,
怎麼只可擁抱我自己
Why
can
I
only
embrace
myself?
女:連這首歌
(男:這結果)
You:In
this
song
(I:This
outcome)
女:只得我合唱麼
(男:Ooh可淒楚)
You:Am
I
the
only
one
singing?
(I:Ooh,
how
wretched)
女:錯覺你坐我旁
You:I
delude
myself
that
you're
here
合:聽到你聲線在擦過
Together:I
can
hear
your
voice
brush
past
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tian Ce, Tim Lui
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.