Paroles et traduction Justin Lo feat. G.E.M. - 合唱歌
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
監製:雷頌德
Produced
by:
Raymond
Wong
女:唇合上再也沒有話說
Girl:
Lips
together,
no
more
words
to
be
said
這孤單深宵
想起分開了
This
lonely
late
night,
remembering
that
we
parted
ways
才頓覺這世界太靜了
Only
then
realizing
the
world
is
too
quiet
那哭鬧紛擾
空氣內遠飄
The
noisy
arguments
and
fuss
drift
away
in
the
air
歷遍多少
卻是很怕給忘掉
Experienced
so
much,
yet
so
afraid
to
forget
如若放棄了並沒回頭
If
we
give
up
and
never
turn
back
難道你我說的話不緊要了
Does
it
mean
the
things
we
said
no
longer
matter?
男:為強忍哭聲開不了口
Boy:
Trying
so
hard
to
hold
back
my
tears,
unable
to
open
my
mouth
沒法再纏繞
始終分開了
No
way
to
hold
on
anymore,
we
have
finally
separated
別記得當天相擁在笑
Don't
remember
how
we
embraced
and
laughed
back
then
像最美和聲
都已不燃燒
Like
the
most
beautiful
harmony,
no
longer
burning
仍難抹掉
但你可忘掉
It's
hard
to
let
go,
but
can
you
forget?
如若放棄了並沒回頭
If
we
give
up
and
never
turn
back
難道記掛這些都不必要
Does
it
mean
it's
not
necessary
to
remember
all
this?
合:原本不打算想起
一刻太靜卻想著你
Both:
Originally
didn't
plan
to
remember,
but
in
a
moment
of
silence,
I
thought
of
you
寧願讓熟悉的爭吵響起
I'd
rather
let
the
familiar
arguments
ring
out
也比不起孤單的痛悲
Than
bear
the
solitary
sorrow
如根本都記不起
偏繼續留在這原地
As
if
we
can't
remember
anything
at
all,
yet
we
insist
on
staying
here
順著細緻聲音該觸到你
Following
the
subtle
sounds,
I
should
be
able
to
touch
you
怎麼只可擁抱我自己
How
is
it
that
I
can
only
embrace
myself?
女:仍動聽每個細節未變
Girl:
Still
moved
by
every
unchanging
detail
彷彿在身邊
總想起幾遍
As
if
you
were
right
by
my
side,
I
constantly
recall
those
moments
男:未說的終於沒有實踐
Boy:
The
unspoken
words
were
never
realized
剩我對自己
誠實說一遍
Only
I
remain,
being
honest
with
myself
合:曾退後
剩了傷口
Both:
We
once
retreated,
leaving
wounds
behind
其實假使一生不再見
In
fact,
even
if
we
never
see
each
other
again
in
this
lifetime
明白偶爾會唏噓少不免
Oooh...
I
understand
that
there
will
inevitably
be
occasional
sighs
Oooh...
合:原本不打算想起
一刻太靜卻想著你
Both:
Originally
didn't
plan
to
remember,
but
in
a
moment
of
silence,
I
thought
of
you
寧願讓熟悉的爭吵響起
I'd
rather
let
the
familiar
arguments
ring
out
也比不起孤單的痛悲
Than
bear
the
solitary
sorrow
如根本都記不起
偏繼續留在這原地
As
if
we
can't
remember
anything
at
all,
yet
we
insist
on
staying
here
順著細緻聲音該觸到你
Following
the
subtle
sounds,
I
should
be
able
to
touch
you
怎麼只可擁抱我自己
How
is
it
that
I
can
only
embrace
myself?
女:連這首歌
(男:這結果)
Girl:
Even
this
song
(Boy:
This
outcome)
女:只得我合唱麼
(男:Ooh可淒楚)
Girl:
I'm
the
only
one
singing
it
(Boy:
Ooh,
how
pitiful)
女:錯覺你坐我旁
Girl:
I
have
the
illusion
that
you
are
sitting
beside
me
合:聽到你聲線在擦過
Both:
Hearing
your
voice
brushing
past
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tian Ce, Tim Lui
Album
大男人真女人
date de sortie
02-07-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.