Paroles et traduction 側田, 吳雨霏 - 山歌
呆坐這山
天黑了
星空印著你的名字
Sitting
here
on
this
mountain
as
dusk
descends,
your
name
etched
in
the
starry
sky
常在幻覺聽到你心事
Often
hearing
your
heart's
desires
in
my
dreams
其實我想親親你
天天也是如此
In
reality,
I
long
to
kiss
you,
as
I
do
every
day
你是我心中那仙子
You
are
the
fairy
in
my
heart
呆望那山
天光了
心中記著你的傻事
Staring
at
the
mountain
as
dawn
breaks,
your
silly
acts
etched
in
my
memory
情在幻覺始終最輕易
Emotions
are
always
most
effortless
in
dreams
其實我想親親你
天天也是如此
In
reality,
I
long
to
kiss
you,
as
I
do
every
day
卻恨不到
因我矜持
Yet
I
can't,
because
of
my
reserve
不敢說出口
說出口要怎樣善後
Not
daring
to
express
it,
for
what
would
the
aftermath
be?
不想放開手
未能學會不須佔有
Unwilling
to
let
go,
unable
to
learn
to
live
without
possession
不肯轉身走
轉身走了孤獨自受
Refusing
to
turn
away,
for
if
I
do,
I
will
endure
loneliness
alone
苦等你開口
我等得太久
Waiting
for
you
to
speak,
I've
waited
too
long
留在這山
不緊要
單戀也是某種娛樂
Staying
on
this
mountain
is
of
no
consequence,
as
unrequited
love
is
its
own
form
of
amusement
然後自製一種愛的感覺
And
so
I
fabricate
my
own
feelings
of
love
留在那山
不緊要
天天我問如果
Staying
on
that
mountain
is
of
no
consequence,
as
every
day
I
ask
what
if
發夢相戀可以消磨
Dreaming
of
romance
can
pass
the
time
不敢說出口
說出口要怎樣善後
Not
daring
to
express
it,
for
what
would
the
aftermath
be?
不想放開手
未能學會不須佔有
Unwilling
to
let
go,
unable
to
learn
to
live
without
possession
不肯轉身走
轉身走了孤獨自受
Refusing
to
turn
away,
for
if
I
do,
I
will
endure
loneliness
alone
苦等你開口
我想開句口
Waiting
for
you
to
speak,
I
want
to
say
something
I
knew
you
would
have
I
knew
you
would
have
it
I
knew
you
could
have
I
knew
you
could
have
it
I
knew
you
never
should've
laughed
I
knew
you
never
should've
laughed
How
can
you
look
into
my
eyes
and
tell
me
lies
How
can
you
look
into
my
eyes
and
tell
me
lies
When
you
know
I'll
always
be
here
by
your
side
When
you
know
I'll
always
be
here
by
your
side
I'll
always
be
your
guy
I'll
always
be
your
guy
I
won't
let
you
cry
I
won't
let
you
cry
Every
time
you're
down
Every
time
you're
down
All
you
have
to
do
is
just
take
a
good
look
around
All
you
have
to
do
is
just
take
a
good
look
around
不敢說出口
說出口要怎樣善後
Not
daring
to
express
it,
for
what
would
the
aftermath
be?
不想放開手
未能學會不須佔有
Unwilling
to
let
go,
unable
to
learn
to
live
without
possession
不肯轉身走
轉身走了孤獨自受
Refusing
to
turn
away,
for
if
I
do,
I
will
endure
loneliness
alone
終想說出口
你偏偏要走
I
finally
decide
to
speak,
but
you've
already
left
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wing Him Chan, Jerald Chan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.