Paroles et traduction 傅穎 - 誰羨慕像我這樣強的人
誰羨慕像我這樣強的人
Who Envies a Strong Woman Like Me
每次購買只替你選購
Every
time
I
go
shopping,
I
only
choose
for
you
而每句說話對準你感受
And
every
word
I
say
is
tailored
to
your
feelings
但當你快樂夠你只會找好友
But
when
you're
happy,
you
only
look
for
your
friends
又將我這位置放於最後
And
you
put
me
last
太過愛你得上燥鬱症
I
love
you
too
much
and
I've
developed
anxiety
良朋亦勸慰我待你好似宿命
My
friends
also
comfort
me
and
tell
me
that
it's
my
destiny
to
treat
you
well
又給你當侍婢去打理自己不哼半聲
And
for
you
to
treat
me
like
a
servant,
without
a
single
complaint
from
me
強人越痛苦越能盡興
The
stronger
a
person
is,
the
more
they
suffer
誰羨慕像我這樣強的人
Who
envies
a
strong
woman
like
me
長期地建設暗角都要扮開心
I've
been
building
up
a
dark
corner
for
a
long
time,
but
I
have
to
pretend
to
be
happy
若你敏感能明白我的幽暗
If
you
were
sensitive,
you
would
understand
my
darkness
閒來無事假裝慰問我別要苦惱做人
When
you're
bored,
you
pretend
to
comfort
me
and
tell
me
not
to
worry
about
life
遺憾是像我這樣強的人
The
pity
is
that
I'm
a
strong
woman
明明是我痛過你都要扮振奮
Even
though
I'm
the
one
who's
hurting,
you
want
me
to
pretend
to
be
cheerful
就當摯親從遺憾裡灄取興奮
So
you,
my
close
friend,
can
get
some
excitement
from
my
misery
在你身邊只得耕耘難分得衷心一個吻
By
your
side,
I
can
only
toil,
without
getting
a
single
kiss
from
the
heart
我信你也知道我好處
I
believe
you
know
my
good
qualities
然而面對你軟弱到只有認輸
But
when
I
face
you,
I'm
so
weak
that
I
can
only
give
in
就怪我堅壯似石柱卻面對自己不可作主
It's
my
fault
for
being
as
strong
as
a
pillar,
but
unable
to
control
myself
無償地奉獻及時驟雨
I
give
freely
and
without
complaint,
even
in
a
sudden
downpour
誰羨慕像我這樣強的人
Who
envies
a
strong
woman
like
me
長期地建設暗角都要扮開心
I've
been
building
up
a
dark
corner
for
a
long
time,
but
I
have
to
pretend
to
be
happy
若你敏感能明白我的幽暗
If
you
were
sensitive,
you
would
understand
my
darkness
閒來無事假裝慰問我別要苦惱做人
When
you're
bored,
you
pretend
to
comfort
me
and
tell
me
not
to
worry
about
life
遺憾是像我這樣強的人
The
pity
is
that
I'm
a
strong
woman
明明是我痛過你都要扮振奮
Even
though
I'm
the
one
who's
hurting,
you
want
me
to
pretend
to
be
cheerful
就當摯親從遺憾裡灄取興奮
So
you,
my
close
friend,
can
get
some
excitement
from
my
misery
在你身邊只得耕耘還需慷慨別人
By
your
side,
I
can
only
toil,
and
I
have
to
be
generous
to
others
在廢墟
我只得一個面對
In
the
ruins,
I
am
alone
偷偷去愛下去我很累
I'm
tired
of
loving
you
in
secret
難成絕配我只有快樂地流淚
We
can
never
be
a
perfect
match,
so
I
can
only
shed
tears
of
happiness
若犧牲都當作樂趣未算唏噓
If
sacrifice
is
considered
a
pleasure,
then
it's
not
so
sad
誰妒忌像我這樣強的人
Who
envies
a
strong
woman
like
me
垂頭地照顧你我都算做開心
I
take
care
of
you
even
though
I'm
sad,
and
I
pretend
to
be
happy
待你滿足才留下我得一個
Only
when
you
are
satisfied
do
I
leave
myself
alone
閒來無事假裝慰問我但你也許只愛別人
When
you're
bored,
you
pretend
to
comfort
me,
but
perhaps
you
only
love
someone
else
自問像我這樣強的人
I
ask
myself,
as
a
strong
woman
誰人料到我對你失去自尊心
Who
would
have
thought
that
I
would
lose
my
self-respect
for
you?
開遍了燈為何仍然覺得黑暗
I've
turned
on
all
the
lights,
but
why
do
I
still
feel
so
dark?
在你身邊只想消沉如果得不到柔吻
By
your
side,
I
only
want
to
sink
down,
if
I
can't
get
a
tender
kiss
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ruo Ning Lin, Jia Cheng Zhang
Album
真女人情歌
date de sortie
01-08-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.