Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
耳もとにいるよ…~Ring the bells~
Ich bin dir nah am Ohr…~Ring the bells~
はなればなれだからって
たまに電話すればいいのに
Nur
weil
wir
getrennt
sind,
solltest
du
doch
ab
und
zu
anrufen.
いつでも遠くの場所でも
耳元にいるよ
Egal
wann,
egal
wie
weit
entfernt,
ich
bin
dir
nah
am
Ohr.
会いたくて会えなくて
そばにいれたならいいのに
Ich
möchte
dich
sehen,
kann
dich
nicht
sehen,
es
wäre
schön,
wenn
ich
bei
dir
sein
könnte.
約束のその日まで
耳元にいるよ
Bis
zu
jenem
versprochenen
Tag
bin
ich
dir
nah
am
Ohr.
すれ違いの数だけ
Call
on
the
phone
So
oft
wir
uns
verfehlen,
Call
on
the
phone.
Ring
ring
ring
届かせてよ
Ring
ring
ring,
lass
es
dich
erreichen.
わかっているけど
何度でも
Ich
weiß
es
ja,
aber
immer
wieder,
聞かせてよ
I
love
you.
lass
es
mich
hören,
I
love
you.
携帯越しの
あなたの声と
Deine
Stimme
über
das
Handy
眠りにつく
午前0時
und
ich
schlafe
ein,
um
Mitternacht.
この距離もどかしくて
そっと涙がこぼれた
Diese
Distanz
ist
so
frustrierend,
dass
leise
Tränen
flossen.
言葉少なくていい
Call
your
heart
信じてる
Wenige
Worte
genügen,
Call
your
heart,
ich
glaube
daran.
ふたりの電波で
つながっているから
Denn
wir
sind
durch
unsere
Funkwellen
verbunden.
はなればなれだからって
たまに電話すればいいのに
Nur
weil
wir
getrennt
sind,
solltest
du
doch
ab
und
zu
anrufen.
いつでも遠くの場所でも
耳元にいるよ
Egal
wann,
egal
wie
weit
entfernt,
ich
bin
dir
nah
am
Ohr.
会いたくて会えなくて
そばにいれたならいいのに
Ich
möchte
dich
sehen,
kann
dich
nicht
sehen,
es
wäre
schön,
wenn
ich
bei
dir
sein
könnte.
約束のその日まで
耳元にいるよ
Bis
zu
jenem
versprochenen
Tag
bin
ich
dir
nah
am
Ohr.
すれ違いの数だけ
Call
on
the
phone
So
oft
wir
uns
verfehlen,
Call
on
the
phone.
Ring
ring
ring
届かせてよ
Ring
ring
ring,
lass
es
dich
erreichen.
わかっているけど
何度でも
Ich
weiß
es
ja,
aber
immer
wieder,
聞かせてよ
I
love
you.
lass
es
mich
hören,
I
love
you.
毎晩
何時間
話をしても
Auch
wenn
wir
jede
Nacht
stundenlang
reden,
肝心なことは
遠回しね
die
wichtigen
Dinge
sagst
du
nur
umständlich,
nicht
wahr?
その優しい言葉を
どんな顔して言ってるの
Mit
welchem
Gesichtsausdruck
sagst
du
diese
sanften
Worte?
気持ち
そらさないで
Listen
to
my
heart
通じ合う
Wende
deine
Gefühle
nicht
ab,
Listen
to
my
heart,
wir
verstehen
uns.
今度会える時は
ぎゅっと抱きしめて
Wenn
wir
uns
das
nächste
Mal
sehen,
umarme
mich
fest.
はなればなれだからって
たまに電話すればいいのに
Nur
weil
wir
getrennt
sind,
solltest
du
doch
ab
und
zu
anrufen.
いつでも遠くの場所でも
耳元にいるよ
Egal
wann,
egal
wie
weit
entfernt,
ich
bin
dir
nah
am
Ohr.
会いたくて会えなくて
そばにいれたならいいのに
Ich
möchte
dich
sehen,
kann
dich
nicht
sehen,
es
wäre
schön,
wenn
ich
bei
dir
sein
könnte.
約束のその日まで
耳元にいるよ
Bis
zu
jenem
versprochenen
Tag
bin
ich
dir
nah
am
Ohr.
握りしめた手のひらの中
In
meiner
fest
umklammerten
Handfläche,
Ring
ring
ring
the
bells
Ring
ring
ring
the
bells.
胸がだんだん熱くなって
Meine
Brust
wird
allmählich
warm,
ふたりをつなぐ瞬間
der
Moment,
der
uns
beide
verbindet.
いつの日にか
心に秘めた迷いや憧れ
Eines
Tages,
die
im
Herzen
verborgenen
Zweifel
und
Sehnsüchte,
解き放てる時まで
歌い続けたい
bis
zu
dem
Zeitpunkt,
an
dem
ich
sie
freisetzen
kann,
möchte
ich
weitersingen.
はなればなれだからって
たまに電話すればいいのに
Nur
weil
wir
getrennt
sind,
solltest
du
doch
ab
und
zu
anrufen.
いつでも遠くの場所でも
耳元にいるよ
Egal
wann,
egal
wie
weit
entfernt,
ich
bin
dir
nah
am
Ohr.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 傳田 真央, Fuji, 傳田 真央, fuji
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.