Mao Denda - 耳もとにいるよ…~Ring the bells~ - traduction des paroles en allemand




耳もとにいるよ…~Ring the bells~
Ich bin dir nah am Ohr…~Ring the bells~
はなればなれだからって たまに電話すればいいのに
Nur weil wir getrennt sind, solltest du doch ab und zu anrufen.
いつでも遠くの場所でも 耳元にいるよ
Egal wann, egal wie weit entfernt, ich bin dir nah am Ohr.
会いたくて会えなくて そばにいれたならいいのに
Ich möchte dich sehen, kann dich nicht sehen, es wäre schön, wenn ich bei dir sein könnte.
約束のその日まで 耳元にいるよ
Bis zu jenem versprochenen Tag bin ich dir nah am Ohr.
すれ違いの数だけ Call on the phone
So oft wir uns verfehlen, Call on the phone.
Ring ring ring 届かせてよ
Ring ring ring, lass es dich erreichen.
わかっているけど 何度でも
Ich weiß es ja, aber immer wieder,
聞かせてよ I love you.
lass es mich hören, I love you.
携帯越しの あなたの声と
Deine Stimme über das Handy
眠りにつく 午前0時
und ich schlafe ein, um Mitternacht.
この距離もどかしくて そっと涙がこぼれた
Diese Distanz ist so frustrierend, dass leise Tränen flossen.
言葉少なくていい Call your heart 信じてる
Wenige Worte genügen, Call your heart, ich glaube daran.
ふたりの電波で つながっているから
Denn wir sind durch unsere Funkwellen verbunden.
はなればなれだからって たまに電話すればいいのに
Nur weil wir getrennt sind, solltest du doch ab und zu anrufen.
いつでも遠くの場所でも 耳元にいるよ
Egal wann, egal wie weit entfernt, ich bin dir nah am Ohr.
会いたくて会えなくて そばにいれたならいいのに
Ich möchte dich sehen, kann dich nicht sehen, es wäre schön, wenn ich bei dir sein könnte.
約束のその日まで 耳元にいるよ
Bis zu jenem versprochenen Tag bin ich dir nah am Ohr.
すれ違いの数だけ Call on the phone
So oft wir uns verfehlen, Call on the phone.
Ring ring ring 届かせてよ
Ring ring ring, lass es dich erreichen.
わかっているけど 何度でも
Ich weiß es ja, aber immer wieder,
聞かせてよ I love you.
lass es mich hören, I love you.
毎晩 何時間 話をしても
Auch wenn wir jede Nacht stundenlang reden,
肝心なことは 遠回しね
die wichtigen Dinge sagst du nur umständlich, nicht wahr?
その優しい言葉を どんな顔して言ってるの
Mit welchem Gesichtsausdruck sagst du diese sanften Worte?
気持ち そらさないで Listen to my heart 通じ合う
Wende deine Gefühle nicht ab, Listen to my heart, wir verstehen uns.
今度会える時は ぎゅっと抱きしめて
Wenn wir uns das nächste Mal sehen, umarme mich fest.
はなればなれだからって たまに電話すればいいのに
Nur weil wir getrennt sind, solltest du doch ab und zu anrufen.
いつでも遠くの場所でも 耳元にいるよ
Egal wann, egal wie weit entfernt, ich bin dir nah am Ohr.
会いたくて会えなくて そばにいれたならいいのに
Ich möchte dich sehen, kann dich nicht sehen, es wäre schön, wenn ich bei dir sein könnte.
約束のその日まで 耳元にいるよ
Bis zu jenem versprochenen Tag bin ich dir nah am Ohr.
握りしめた手のひらの中
In meiner fest umklammerten Handfläche,
Ring ring ring the bells
Ring ring ring the bells.
胸がだんだん熱くなって
Meine Brust wird allmählich warm,
ふたりをつなぐ瞬間
der Moment, der uns beide verbindet.
いつの日にか 心に秘めた迷いや憧れ
Eines Tages, die im Herzen verborgenen Zweifel und Sehnsüchte,
解き放てる時まで 歌い続けたい
bis zu dem Zeitpunkt, an dem ich sie freisetzen kann, möchte ich weitersingen.
はなればなれだからって たまに電話すればいいのに
Nur weil wir getrennt sind, solltest du doch ab und zu anrufen.
いつでも遠くの場所でも 耳元にいるよ
Egal wann, egal wie weit entfernt, ich bin dir nah am Ohr.
Hello...
Hello...
Hello...
Hello...





Writer(s): 傳田 真央, Fuji, 傳田 真央, fuji


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.