傾奇エンジェルス - 花ノ命 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 傾奇エンジェルス - 花ノ命




花ノ命
Жизнь цветка
淡く 赤く 芽生えた恋は蕾のまま
Бледно-красным, едва распустившимся бутоном,
誰も 何も 知ることなく散るのでしょうか
Никем не замеченной, увянет наша любовь?
強く 黒く 輝く 真っ直ぐな瞳は
Твои тёмные, сияющие, прямо смотрящие глаза,
何を 誰を 想いになってるのでしょうか
О ком, о чём сейчас мечтают?
ふたりきりで 共に
Только вдвоём,
あと何度 桜の花 見れるのでしょう...
Сколько ещё раз мы сможем увидеть цветение сакуры?...
はらり はらり 風に舞う 花びら 祈りを捧げ
Плавно, плавно кружатся на ветру лепестки, с молитвой к небесам,
果てなく ずっと(ずっと) 永久(とわ)に咲く愛
Бесконечно, вечно (вечно) цветущая любовь,
儚く そっと 胸に咲く夢
Эфемерная, тихо распускающаяся в моём сердце мечта,
私は ずっと(ずっと) あなただけを
Я всегда (всегда) буду только о тебе,
偲んで じっと 生きつづけるでしょう
Вспоминать и тихо продолжать жить,
燃やせ 焦がせ この花ノ命
Гори, сгорай, жизнь этого цветка,
最後に交わした約束をただ信じてゆくの
Веря в обещание, данное тобой в последний раз.
熱く 青く 瞼を濡らしてく涙を
Горячие, синие слёзы, смачивающие мои веки,
何度 幾度 人知れず流したでしょうか
Сколько раз, тайно, я их проливала?
ふたりきりで 共に
Только вдвоём,
もう一度 桜の花 見れますように...
Если бы мы могли ещё раз увидеть цветение сакуры...
ゆらり ゆらり 空に舞う 花びら 願いよ届け
Легко, легко парят в небе лепестки, донесите мою мольбу,
愛しく ずっと(ずっと) 永久(とわ)に咲く愛
Нежная, вечно (вечно) цветущая любовь,
切なく そっと 胸に咲く夢
Горькая, тихо распускающаяся в моём сердце мечта,
私は ずっと(ずっと) いつまででも
Я всегда (всегда), вечно буду
帰りを じっと 待ちつづけるでしょう
Ждать твоего возвращения,
咲くも 散るも この花ノ運命(さだめ)
Расцветёт или увянет - такова судьба этого цветка,
あなたの為ならこの命さえ惜しくはないの
Ради тебя мне не жаль и собственной жизни.
ふたりきりで 共に
Только вдвоём,
あと何度 桜の花 見れるのでしょう...
Сколько ещё раз мы сможем увидеть цветение сакуры?...
はらり はらり 風に舞う 花びら 祈りを捧げ
Плавно, плавно кружатся на ветру лепестки, с молитвой к небесам,
果てなく ずっと(ずっと) 永久(とわ)に咲く愛
Бесконечно, вечно (вечно) цветущая любовь,
儚く そっと(そっと) 胸に咲く夢
Эфемерная, тихо (тихо) распускающаяся в моём сердце мечта,
私は ずっと(ずっと) あなただけを
Я всегда (всегда) буду только о тебе,
偲んで じっと 生きつづけるでしょう
Вспоминать и тихо продолжать жить,
燃やせ 焦がせ この花ノ命
Гори, сгорай, жизнь этого цветка,
最後に交わした約束をただ信じてゆくの
Веря в обещание, данное тобой в последний раз.





Writer(s): 原 哲夫, 鴇沢 直, 原 哲夫, 鴇沢 直


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.