Paroles et traduction 優客李林 - 祝福的歌 - Remastered
祝福的歌
Благословляющая
песня
在人海中
我愿化做
自由的一只飞翔的海鸥
В
море
людей
я
хотел
бы
быть
свободно
летающей
чайкой
城市中耳语虽然多
是非尘埃全都沾不到我
Хотя
в
городе
много
правильных
и
неправильных
слов,
пыль
не
может
коснуться
меня.
在你眼中
我愿做个
一直守护你的一个朋友
В
твоих
глазах
я
хотел
бы
быть
другом,
который
всегда
будет
охранять
тебя
虽然耳边声音已太多
我将会持续陪你最久一个
Хотя
в
моих
ушах
слишком
много
голосов,
я
буду
продолжать
быть
с
тобой
еще
очень
долго.
无论你明天朝那个方向
Независимо
от
того,
в
каком
направлении
вы
пойдете
завтра
无论你明天谁陪身旁
Неважно,
с
кем
ты
будешь
завтра
无论你明天是否记得我
Вспомнишь
ли
ты
меня
завтра
или
нет
我仍一本初衷
站在原来地方
祝福着你
Я
все
еще
стою
на
прежнем
месте
со
своим
первоначальным
намерением
и
благословляю
вас
不管世界如何的变动
我用于变的心情唱温柔的歌
Независимо
от
того,
как
изменится
мир,
я
буду
петь
нежные
песни
с
изменившимся
настроением
无论你明天朝那个方向
Независимо
от
того,
в
каком
направлении
вы
пойдете
завтра
无论你明天谁陪身旁
Неважно,
с
кем
ты
будешь
завтра
无论你明天是否记得我
Вспомнишь
ли
ты
меня
завтра
или
нет
我仍一本初衷
站在原来地方
祝福着你
Я
все
еще
стою
на
прежнем
месте
со
своим
первоначальным
намерением
и
благословляю
вас
每个人心灵都有一双翅膀
У
каждого
в
сердце
есть
пара
крыльев
只要你愿意放弃掉一些欲望
До
тех
пор,
пока
вы
готовы
отказаться
от
некоторых
желаний
你可以进入更自由更宽阔的地方
Вы
можете
войти
в
более
свободное
и
широкое
место
无论你明天朝那个方向
Независимо
от
того,
в
каком
направлении
вы
пойдете
завтра
无论你明天谁陪身旁
Неважно,
с
кем
ты
будешь
завтра
无论你明天是否记得我
Вспомнишь
ли
ты
меня
завтра
или
нет
无论你明天心中会有谁
Неважно,
кто
будет
у
тебя
в
сердце
завтра
无论你明天朝那个方向
Независимо
от
того,
в
каком
направлении
вы
пойдете
завтра
我仍一本初衷
站在原来地方
Я
все
еще
стою
на
прежнем
месте
со
своим
первоначальным
намерением
朝你归来方向
祝福着你
...
Благословляю
вас
в
направлении
вашего
возвращения...
无论你明天朝那个方向
Независимо
от
того,
в
каком
направлении
вы
пойдете
завтра
无论你明天谁陪身旁
Неважно,
с
кем
ты
будешь
завтра
无论你明天是否记得我
Вспомнишь
ли
ты
меня
завтра
или
нет
无论你明天心中会有谁
Неважно,
кто
будет
у
тебя
в
сердце
завтра
无论你明天朝那个方向
Независимо
от
того,
в
каком
направлении
вы
пойдете
завтра
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 姚謙
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.